Sentence examples of "условиях работы" in Russian with translation "working condition"
Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала в процессе разговора.
Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subject occasionally came up in conversation.
Полученная информация свидетельствует об имевших место контрактных нарушениях, неблагоприятных условиях работы, неполной выплате заработной платы, плохом обращении, изоляции и отсутствии внимания к основным потребностям, таким как охрана здоровья и гигиена.
The information obtained indicated that there had been contractual irregularities, poor working conditions, incomplete salary payments, mistreatment, isolation and lack of attention to basic needs such as health and hygiene.
Комитет также просил правительство представить подробную информацию о положении и условиях работы женщин, занятых в отраслях переработки экспортной продукции, включая статистические данные и резюме докладов служб трудовой инспекции, с тем чтобы он мог провести оценку характера применения положений Конвенции.
The Committee also requested the Government to provide detailed information on the situation and working conditions of women employed in export processing zones, including statistics and summaries of the reports of the labour inspection services, so that it could assess the manner in which the Convention is applied.
Новый Закон о трудовых отношениях, вступивший в силу 1 января 2003 года, содержит положения о равном обращении в рамках контрактов и порядке прекращения действия контрактов, профессиональной подготовке и переподготовке, оплате труда, премиальных, отсутствии на работе, условиях работы и рабочих часах.
The new Employment Relationships Act, in force since 1 January 2003, had introduced equal-treatment provisions in contracts and termination of contracts, training and retraining, pay, bonuses, absence from work, working conditions and hours.
Что касается найма персонала из Латинской Америки для осуществления военных операций в Ираке и Афганистане, то информация, полученная Рабочей группой, свидетельствует о нарушениях законности при заключении контрактов, тяжелых условиях работы, частичной выплаты вознаграждения или отсутствия таковой, плохом обращении и изоляции, а также об отсутствии основных услуг, таких как медицинская помощь и санитария.
In connection with the contracting of Latin American personnel to work in military operations in Iraq and Afghanistan, information received by the Working Group indicated irregularities of contracts, harsh working conditions, partial payment or non-payment of remuneration, ill-treatment and isolation, and lack of basic necessities such as medical treatment and sanitation.
Из-за острой нехватки персонала и плохих условий работы в этих учреждениях побеги и бунты среди заключенных стали весьма частым явлением.
Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence.
Вы все подчеркивали необходимость создавать достойные рабочие места и достойные условия работы как в странах происхождения, так и в странах назначения.
You have all underscored the need to provide decent work and decent working conditions in countries of origin and countries of destination, alike.
В министерстве труда и социальной политики имеется департамент, который рассматривает вопросы охраны труда и устанавливает наказание для работодателей, не улучшающих условия работы.
The Ministry of Labour and Social Policy had a department which dealt with labour protection and provided punishment for employers who did not improve working conditions.
Помимо этого, рома сталкиваются как с прямой, так и косвенной дискриминаций на рынке труда, включая дискриминационные условия работы и размеры оплаты труда65.
In addition, Roma face both direct and indirect discrimination, including discriminatory working conditions and rates of pay, if they enter the labour market.
Комитет просил, чтобы в будущих докладах по данному вопросу содержался анализ стоимости любой предлагаемой системы и ее последствий для условий работы устных переводчиков.
The Committee requested that future reports on the matter include an analysis of the cost of any proposed system and of its impact on the working conditions of interpreters.
Я также получила трудовую книжку, в которой объяснялись мои права и мои условия работы, и у меня все еще есть эта трудовая книжка.
I also got at the time a workbook which explained my rights and my working conditions, and I still have that workbook.
Он также просил, чтобы в будущих докладах по данному вопросу содержался анализ стоимости любой предлагаемой системы и ее последствий для условий работы устных переводчиков.
It also requested that future reports on the matter include an analysis of the cost of any proposed system and of its impact on the working conditions of interpreters.
План обеспечения охраны и безопасности эффективно используется для поддержания безопасных условий работы, и никаких сообщений о несоблюдении его положений управляющей строительной компанией не поступало.
The safety and security plan has been effective in maintaining safe working conditions, and no out-of-compliance reports against the construction manager were reported.
Кроме того, высказывались опасения в отношении справедливости такого режима (сотрудники по проектам работают вместе с персоналом УВКБ), безопасности, условий работы и надлежащего управления людскими ресурсами.
There were also concerns about fairness (project staff work side by side with UNHCR staff), security, working conditions and proper human resources management.
Поскольку условия работы на борту судов и перспективы карьерного роста, возможно, не столь привлекательны, как в других профессиях, в этом секторе ощущается нехватка квалифицированных кадров.
Because working conditions on board and career perspectives may not seem as attractive as in other areas, the sector faces a lack of skilled labour.
Европейские граждане вряд ли поддержат меры по усилению ЕС, если такие меры будут означать, что решения по условиям работы больше не принимаются на местном уровне.
Europe's citizens are unlikely to support measures to strengthen the EU if this means that working conditions can no longer be decided locally.
В настоящее время разрабатывается метод оценки видов работ безотносительно к полу работников, чтобы помочь организациям определить объем работ путем сравнению навыков, знаний, обязанностей и условий работы.
A gender-neutral job evaluation tool is currently under development to assist organisations to determine job size by comparing skills, knowledge, responsibilities and working conditions.
Главное управление инспекции труда осуществляет плановые инспекции производств в сферах промышленности, услуг, торговли и сельского хозяйства в целях проверки условий работы, безопасности и гигиены труда работницы.
The Directorate-General carries out scheduled workplace inspections in industry, services, commerce and agro-industry in order to check the working conditions and the safety and health situation.
Однако по-прежнему остается беспокоящий фактор: появление двойного рынка труда, в котором низкооплачиваемым и временным рабочим сложно перейти из неадекватных условий работы к основному рынку труда.
But one troubling factor remains: the emergence of a dual labor market, in which low-wage and temporary workers find it hard to transfer out of inadequate working conditions into the mainstream labor market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert