Sentence examples of "усложняло" in Russian with translation "complicate"

<>
Есть ещё кое-что в начале 20-го века, что усложняло вещи ещё сильнее. Now there is something else, though, in the early 20th century that made things even more complicated.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу. Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором. Pakistan, however, remained the complicating factor.
Он также чрезмерно усложняет работу правительств. It has also complicated the work of governments unnecessarily.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. Fifth, politics is complicating matters significantly.
Глобальный экономический кризис ещё более усложняет ситуацию. The global financial crisis complicates matters further.
Водитель использовал пресс, что усложняет выяснение причины смерти. The garbage truck was using a crusher, so that complicates cause of death.
Картину еще больше усложняла доносившаяся из радиоприемника легкая западная музыка. Complicating the picture more was a third item: soft Western music on the car's radio.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения. To worry about the composition of demand is silly; it only complicates the algebra.
Это неизбежно порождает проблему координации и усложняет контроль и оценку таких программ. This unavoidably creates a coordination problem and complicates the monitoring and evaluation of the programmes.
Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности. Complicating matters further is the government’s lack of options for stabilizing property markets.
Возникающая неопределенность усложняет процесс принятия решений Центральным Банком и подрывает доверие к нему. The resulting uncertainty complicates central bank decisions and hinders its credibility.
Излишне говорить, что демографическая трансформация, товарные ограничения и геополитическая неопределенность усложняют все это. Needless to say, demographic transitions, commodity constraints, and geopolitical uncertainties complicate all of this.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной. Post-election shifts in the composition of coalitions could complicate the situation, making governance even more difficult.
Еще усложняет ситуацию, что многие трейдеры США могут воздерживаться от значимых сделок накануне Дня Благодарения. Further complicating matters, many US traders may restrain from meaningful trades ahead of Thursday’s Thanksgiving holiday.
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения. The best guideline is to not permit disagreements to spill over and complicate or infect the relationship.
Но зачем ещё больше усложнять жизнь в условиях капитализма, которая уже и так достаточно сложна? But why make life under capitalism more complicated than it already is?
Усложняющим фактором здесь выступает то, что эти инструменты политики должны быть независимы друг от друга. The complicating factor here is that these policy instruments must be independent of each other.
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам. But the country's rampant violence has created an environment of insecurity that complicates everyday life for many Mexicans.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию. Others, however, are useless and only complicate further an already complex and problematic situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.