Sentence examples of "успокоило" in Russian
Ее очень успокоило, что не было ничего серьезного и ей стало любопытно
And she was very relieved at this, that there was nothing seriously the matter, and also rather curious.
Возвращаясь по собственным следам, мы наткнулись на его шляпу, что нас немного успокоило.
Retracing our steps, we found his hat, which partly reassured us.
Это изменило краткосрочную картину акций технологических компаний, и, вероятно, успокоило тревоги, по меньшей мере, пока.
This has changed the short term picture for tech stocks and may put fears of a bubble to bed, at least for now.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима.
And resolving internal problems through a disproportionate use of force reassured even the regime's security obsessed ex-KGB men.
Нападение Саддама на Иран успокоило опасения арабских режимов относительно возможного экспорта исламской революции Ираном под руководством Аятолла Хомейни.
Saddam's attack on Iran allayed the fears of Arab regimes that Ayatollah Khomeini's Iran would export its Islamic revolution.
Это чтобы я не подумал, что настоящий бэтмэн пришел по мою душу. Что, кстати, меня немного успокоило. Типа: "Фух, слава богу, это не он".
Just in case I thought the real Batman was coming after me; which actually made me feel a little better - like, "Phew, it's not him."
Объявление президента Европейского центрального банка Марио Драги прошлым летом о том, что ЕЦБ будет делать «все, что потребуется», чтобы сохранить евро, успокоило финансовые рынки.
European Central Bank President Mario Draghi’s announcement last summer that the ECB would do “whatever it takes” to preserve the euro reassured financial markets.
Хотя нас успокоило решение не продолжать пока эту программу, мы хотели бы решительно призвать не разрабатывать и не развертывать эту систему противоракетной обороны из-за серьезных последствий, которые такие действия имели бы для международной обороны.
While we are relieved at the decision not to proceed with the programme for the time being, we would strongly urge that the missile defence system not be developed or deployed because of the serious ramifications of such actions for international security.
Быть может, их успокоило официальное заявление SNB о том, что повышение курса явилось "неадекватным ужесточением состояния валютного рынка" и что единственной целью данного шага SNB было "предотвратить возможность дальнейшего повышения курса швейцарского франка по отношению к евро".
They may have been reassured by the SNB's official statement that the appreciation represented "an inappropriate tightening of monetary conditions," and that the policy move merely aims "to prevent any further appreciation of the Swiss franc against the euro."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert