Sentence examples of "устанавливающей" in Russian with translation "lay down"

<>
Я собираюсь добраться туда, и установить трубу. I got to get over there, and I got to lay down some pipe.
Были установлены требования, касающиеся остановки/стоянки СЗМ. Requirements for stopping/parking of the MEMUs were laid down.
Большой Стиг будет устанавливать время на типичном Австралийском спорткаре - Holden Ute. Big Stig would be laying down the gauntlet in a typical Aussie sportscar - a Holden Ute.
Была ли она тем, кто установила общие черты и амбиции своего президентства? Was she laying down the broad strokes and ambition of her own presidency?
Да, нам придется установить целую завесу защитным огнем, просто чтобы получить шанс. Yeah, we'll have to lay down a whole barrage of cover fire just to have a chance.
В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок. In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? Why do well-trained professionals, when struggling with a rapidly unfolding emergency, adhere to rules laid down in advance?
Мэйбл, нам нужно установить кое-какие правила, если мы собираемся и дальше делить эту комнату. Mabel, we need to lay down some ground rules if we're gonna be living in this room together.
Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них. This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children.
Транспортеры вправе установить по взаимному соглашению условия договора, отступающие от положений, содержащихся в статьях 37 и 38. Carriers shall be free to agree among themselves on provisions other than those laid down in articles 37 and 38.
Допускается 5 % по числу или весу стручков, размеры которых в пределах 5 мм меньше минимального установленного размера. 5 per cent by number or weight of sweet peppers up to 5 mm smaller than the minimum size laid down.
Закон о компенсациях трудящимся 1982 года устанавливает сумму компенсации в случае смерти, постоянной полной нетрудоспособности или временной нетрудоспособности. The Workmen's Compensation Act 1982 lays down the amount of compensation payable in respect of death, permanent total incapacity and temporary incapacity.
Если университеты должны оставаться университетами в том смысле, как это первоначально установили болонские адвокаты, то ответ будет отрицательным. If universities are to remain universities in the sense originally laid down by the Bolognese lawyers, the answer is no.
В статье 6 он определяет основные направления деятельности государства по сохранению и развитию кинематографии и устанавливает порядок государственной поддержки. Article 6 defines the main areas of activity for the state in maintaining and developing cinematography and lays down the state support system.
Декларация о меньшинствах устанавливает ряд целей и принципов, а также права сторон, предъявляющих требования, и обязанности сторон, несущих обязательства. The Minorities Declaration lays down a number of purposes and principles as well as the rights of claim holders and the responsibilities of duty bearers.
Задача ВТО состоит в том, чтобы установить основные правила международной торговли, она не предназначена для достижения других социальных целей. The task of the WTO is to lay down ground rules for international trade; it is not designed to pursue other social goals.
Это право принадлежит детям-инвалидам в любом возрасте, без ущерба для выполнения остальных требований, законодательно установленных в каждом режиме. The right extends to disabled children of any age, though without removing the need to meet other legal requirements laid down for each scheme.
Это, в свою очередь, позволило им избежать даже крайне слабых, установленных правительством особых условий в отношении премий и зарплат. That, in turn, allowed them to escape even the very weak special conditions that had been laid down by the government relating to bonuses and remuneration.
Аналогичные требования установлены в отношении горизонтального и вертикального доступа к частным жилым домам высотой более чем в три этажа. Similar requirements are laid down for the horizontal and vertical access to private residential buildings of more than three floors.
Кроме того, мы выражаем озабоченность тем, что 48 государств до сих пор не представили свои доклады, нарушив установленные сроки представления. Furthermore, we are concerned that 48 States have still not complied with the timetable laid down for the submission of reports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.