Sentence examples of "установкам" in Russian with translation "emplacement"

<>
Начало работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в восточном секторе. Commencement of pillar emplacement and as-built survey in the Eastern Sector.
Завершение работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в восточном секторе. Completion of pillar emplacement and as-built survey of Eastern Sector.
Начало работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в западном секторе. Commencement of pillar emplacement and as-built survey in the Western Sector.
Завершение работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в оставшемся секторе. Completion of pillar emplacement and as-built survey of remaining sector.
Начало работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в центральном секторе. Commencement of pillar emplacement and as-built survey in the Central Sector.
Направление сторонам для замечаний проекта спецификаций работ по установке и топографической привязке пограничных столбов. Draft specifications for pillar emplacement and as-built survey delivered to the parties for comments.
Эта работа была главным образом связана с установкой вторичных реперов и наземных контрольных точек. This has involved principally the emplacement of secondary datum markers and ground control points.
[«Размещение» означает расположение, установку, транспортировку по суше или внутренним водотокам, накопление, хранение, размещение и развертывание. [" Stationing " means implantation, emplacement, transportation on land or inland waters, stockpiling, storage, installation and deployment.
После завершения оценки линии границы на местах будет проводиться работа по установке пограничных столбов, а также окончательной топографической съемке и окончательному картированию. The field assessment of the boundary will be followed by emplacement of pillars, a final survey and final mapping.
Существующие запасы НППМ, которые не были подвергнуты установке, отвечают требованию об обнаруживаемости по пункту 11 до их установки, кроме как в случае, указанном в пункте 13. Existing stocks of MOTAPM, which have not been emplaced, shall meet the detectability requirement in paragraph 11 prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 13.
Существующие запасы НППМ, которые не были подвергнуты установке, отвечают требованию об обнаруживаемости по пункту 11 до их установки, кроме как в случае, указанном в пункте 13. Existing stocks of MOTAPM, which have not been emplaced, shall meet the detectability requirement in paragraph 11 prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 13.
Процесс демаркации в настоящее время предусматривает одновременное осуществление трех раздельно заключенных, но взаимосвязанных контрактов: на установку пограничных столбов, проведение топографической съемки и проверку качества работ по разминированию. The demarcation process currently entails three separately tendered but linked contracts to run concurrently, for boundary pillar emplacement, as-built survey and demining quality assurance.
Вместе с тем следует напомнить, что, хотя подрядчики на установку и топографическую привязку пограничных столбов отобраны, для их реального развертывания на местах требуется подготовительный период в четыре месяца. It must nevertheless be recalled that, although contractors for pillar emplacement and as-built survey have been selected, their actual deployment in the field requires four months of preparation time.
В соответствии с принятым Комиссией решением о том, что установка столбов начнется сначала в Восточном секторе, в докладе содержались лишь результаты топографической съемки Буре и результаты полевой оценки Восточного сектора. In keeping with the Commission's decision to begin pillar emplacement first in the Eastern Sector, the report covered only the factual survey of Bure and the field assessment of the Eastern Sector.
Кроме того, Комиссия приняла упомянутую в ее распоряжении от 9 февраля 2003 года поправку к указаниям по демаркации от 8 июля 2002 года, предусматривающую начало установки столбов в Восточном секторе. In addition, the Commission adopted the amendment to the Demarcation Directions of 8 July 2002 indicated in its Order of 9 February 2003, providing for pillar emplacement to begin in the Eastern Sector.
На этапе эксплуатации в состав окончательного хранилища входит зона приемки, которая может находиться на поверхности или под поверхностью, а также находящиеся под землей зоны обращения с контейнерами и установки их на места. In the operating phase, the repository will include a reception area, which may be above or below ground, as well as container handling and emplacement areas underground.
Во исполнение своих обязательств в связи с указаниями и в целях содействия участию каждой из сторон в определении мест установки пограничных столбов стороны назначили представителей по связи и полевых сотрудников по связи. In implementation of their obligations under these Directions, the Parties appointed Liaison Representatives and Field Liaison Officers to facilitate the participation by each Party in identifying sites for the emplacement of boundary pillars.
После подписания контрактов, по которым в настоящее время ведутся переговоры, может начинаться развертывание персонала и перевозка оборудования подрядчиками в восточный сектор, а фактические работы по установке пограничных столбов планируется начать вскоре после этого. Upon signature of the contracts, which are currently being negotiated, deployment of staff and shipment of equipment by contractors to the Eastern Sector can begin; actual pillar emplacement is scheduled to commence shortly thereafter.
Смешанная комиссия рассчитывает завершить проведение оценки на местах вдоль сухопутной границы и заключить подряд на выполнение физической демаркации (т.е. установка демаркационных знаков с проверкой качества и сертификации каждого знака) к концу 2008 года. The Mixed Commission expects to complete the field assessment of the land boundary and to contract the execution of the physical demarcation activities (i.e., emplacement of pillars, with quality control and certification for each marker) by the end of 2008.
Установку столбов и работу с имеющимися геодезическими ориентирами планируется завершить в 2003 году, переходя от одного сектора к другому, в следующем порядке: западный сектор (конец июня), центральный сектор (конец июля) и восточный сектор (конец августа). Pillar emplacement and as-built survey work is scheduled to be completed in 2003 on a sector-by-sector basis, as follows: Western Sector (end of June), Central Sector (end of July) and Eastern Sector (end of August).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.