Sentence examples of "установленными" in Russian with translation "set"
Translations:
all9108
establish2710
install2618
set2449
determine632
enable350
fixed139
stated49
assigned34
institutional17
other translations110
SMTP-соединитель с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки
SMTP connector with distribution group delivery restrictions set
Почтовые ящики с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки
Mailboxes with distribution group delivery restrictions set
Соединитель группы маршрутизации с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки
Routing group connector with distribution group delivery restrictions set
Большое количество почтовых ящиков с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки
Large number of mailboxes with distribution group delivery restrictions set
Чтобы проверить выравнивание созданного текста с установленными позициями табуляции, нажмите клавишу TAB.
To confirm the alignment for text you created with the tab stops you set, press Tab.
Данная информация доступна только друзьям и распространяется строго в соответствии с установленными вами настройками конфиденциальности.
Such stories will only be shown to friends, and will adhere to any privacy settings you've set for your account.
Национальные паспорта выдаются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), которые предусматривают меры безопасности.
National passports are issued in accordance with the rules set by the International Civil Aviation Organization (ICAO), which include security measures.
Попытки политических партий укрепиться на почве национализма, ксенофобии и популизма вскоре столкнутся с ограничениями, установленными ЕС и другими международными организациями.
Attempts by political parties to thrive on nationalism, xenophobia and populism will soon be confronted with the limits set by the EU and other international organizations.
1.9. Клиент признает, что Компания не несет ответственности за возможную несовместимость Сервиса с установленными на торговом счете Клиента советниками.
1.9. The Client accepts that the Company bears no responsibility whatsoever for the possible incompatibility of the Service with the Expert Advisors set up on the Client's trading account.
открытие и ведение резидентских и особенно нерезидентских счетов в соответствии с положениями об обязательной документации и идентификации, установленными Национальным банком Хорватии;
opening and management of resident and especially non-resident accounts, pursuant to provisions on the prescribed documentation and identification obligation set by the Croatian National Bank;
Ознакомьтесь с установленными ограничениями. Многие поставщики услуг электронной почты ограничивают количество имен, которые можно указать в полях Кому, Копия и СК сообщения.
Know your limits Many email service providers set limits for the number of names that can be included in the To, Cc, and Bcc boxes in a message.
Что в большой степени определяется условиями доступа к рынкам и требованиями для выхода на рынки, установленными странами-импортерами, в том числе крупными сбытовыми сетями.
Their capacity to do so depends significantly on market access conditions and market entry requirements set in importing countries, including by large distribution networks.
Мы подтверждаем свою решимость и впредь осуществлять национальные, двусторонние или многосторонние программы с целью ускорить процесс уничтожения этих мин в соответствии со сроками, установленными Оттавской конвенцией.
We reaffirm our determination to continue implementing national, bilateral and multilateral programmes to speed up the destruction of these mines, in keeping with the time frames set in the Ottawa Convention.
К 1999 году доступ к чистой питьевой воде имели 67 процентов всех домашних хозяйств в городских районах в соответствии с санитарно-гигиеническими стандартами, установленными Всемирной организацией здравоохранения.
By 1999, safe and clean water was available to 67 per cent of all households in urban areas, along with the sanitation standards set by the World Health Organization.
Полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности в соответствии со справедливыми процедурами, обеспечивающими объективность и беспристрастность и установленными в конституции или в законе.
Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law.
Заработная плата, выплачиваемая на предприятиях с частным капиталом, поступает из активов работодателя и выплачивается соразмерно выполняемой работе и в соответствии с условиями и критериями, установленными законодательством и коллективным договором.
Salaries to be paid by employers having privately owned capital are paid from the assets of the employer commensurate with the performed job and in accordance with the conditions and criteria set forth in law and collective agreement.
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции.
When Nicolas Sarkozy's government spokesperson announced that each minister's performance would be assessed according to criteria set by a private auditing firm, he probably did not expect to elicit a fierce response.
В пункте 236 Комиссия рекомендовала Администрации сделать условия использования конференционных центров более гибкими, осуществлять контроль за их использованием и разработать процедуры их коммерческого использования в соответствии с правилами, установленными Организацией.
In paragraph 236, the Board recommended that the Administration make the conditions for using the conference centres more flexible, monitor their occupation and develop their commercial management in accordance with the rules set by the Organization.
ЮНДКП содействовала в разработке комплексной структуры мониторинга осуществления Национального генерального плана Пакистана на 1998-2003 годы по контролю над наркотиками, в частности, в связи с целями, установленными двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи.
UNDCP assisted in preparing a comprehensive framework to monitor the implementation of the Pakistan National Drug Control Master Plan for 1998-2003, in particular in relation to the targets set out by the twentieth special session of the General Assembly.
После получения заявления о выдаче экспортной лицензии Министерство иностранных дел и торговли проводит консультации с соответствующими правительственными министерствами и ведомствами и оценивает данное заявление в соответствии со стандартными критериями (установленными в ПСТНЗ).
Once an export licence application is received, the Ministry of Foreign Affairs and Trade consults with relevant government departments and agencies and assesses the application in accordance with standard criteria (set out in the NZSGL).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert