Sentence examples of "устные" in Russian with translation "verbal"

<>
АПК представила устные и письменные сообщения. APC made verbal and written interventions.
В нынешней России устные соглашения работают плохо. Verbal agreements work badly in today’s Russia.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение. But despite our verbal assurances, they wanted some proof.
Например, он и его советники уже делали устные заявления о планах ослабления доллара. For example, he and his advisers have already made verbal pronouncements intended to weaken the dollar.
Пункт 7- Программа работы и доклады о ходе работы (письменные и устные) уполномоченных групп Item 7- Programme of work and progress reports (written and verbal) from mandated groups
Письменные и устные доклады, касавшиеся деятельности Организации Объединенных Наций и участия в ней МДРПС, обычно включались в повестку дня международных и региональных совещаний МДРПС. Written and verbal reports on United Nations activities and PFI involvement were routinely included in the agenda of PFI International and its regional meetings.
Устные приказы, представляющиеся противозаконными, должны отдаваться в письменной форме по просьбе лица, отвечающего за их исполнение, а когда это невозможно сделать до их исполнения, это должно быть сделано после него. Verbal orders which are considered unlawful must be given in writing upon the request of the person responsible for their execution, and when not possible before, then after its fulfilment.
В то время, как Ахмадинежад продолжает свои устные нападки на США, он не руководит аппаратом принятия политических решений, который будет решать вопрос о ядерной программе Ирана и его отношениях с международным сообществом. While Ahmedinejad continues his verbal attacks on the US, he does not control the policy-making apparatus that will decide about Iran's nuclear program and its relations with the international community.
По завершении визита судья встречается с прокурором и директором исправительного учреждения, с тем чтобы поделиться с ними своими впечатлениями от посещения и заявлений заключенных, и выслушивает их устные мнения, после чего выносит свое решение. At the end of the visit, the judge meets with the Procurator and the director of the correctional facility to let them know his impressions from his visit and the prisoner's claims and hears their verbal opinions, after which he makes his decision.
Способен ли президент Буш или другой американский президент использовать свою власть каждый день в течение двух - трех лет для того, чтобы стороны претворяли свои расплывчатые устные соглашения в болезненные и возможно политически опасные решения? Is President Bush – or any US President – capable of effectively exercising his enormous authority, day in and day out for two or three years, to ensure that the parties really translate what might be just a verbal acceptance of vague language into painful, and even politically dangerous, decisions?
На своей тридцать четвертой сессии (4-7 апреля 2000 года) Рабочая группа по безопасности дорожного движения (WP.1) отметила важность рассмотрения вопроса об использовании телефонов в легковых автомобилях и приняла к сведению устные сообщения, сделанные в этой связи делегатами Израиля, Испании, Румынии и Швейцарии. At its thirty-fourth session (4-7 April 2000), the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) noted the importance of addressing the issue of the use of phones in cars and noted verbal information in this regard provided by the delegates of Israel, Romania, Spain and Switzerland.
К сожалению, мы получили от него и от Вас только устные заверения в том, что документ был не более чем «тезисами к обсуждению», подготовленными должностным лицом секретариата ОИК в связи с визитом Генерального секретаря организации в Кувейт и что он не имел официального или юридического статуса. Regrettably, we have received from him and from you only verbal assurances that the paper was no more than a set of “talking points” drawn up by an official of the OIC secretariat in connection with a visit by the organization's Secretary-General to Kuwait and that it has no official or legal standing.
циркуляр № 11 1999 года о процедуре внеплановых инспекционных проверок, которые обязана проводить прокуратура в местах содержания под стражей, в частности, в тех случаях, когда она получает письменные или устные заявления или уведомления о незаконном содержании под стражей того или иного лица в полицейском участке или ином месте заключения; Circular letter No. 11 of 1999 regulating the procedures for the unannounced inspections which the Department of Public Prosecutions has an obligation to conduct in places of detention, particularly if it receives written or verbal reports or notifications indicating that a person is being held illegally at a police station or other place of detention;
Однако основными факторами, объясняющими нечастое использование этого важного средства предупреждения унижающего достоинство и бесчеловечного обращения во время полицейских допросов, являются нехватка ресурсов и действующие в Словении уголовные процедуры, согласно которым никакие устные показания, данные полиции подозреваемым или привилегированным свидетелем, даже в присутствии адвоката, не могут использоваться в суде. However, the main factors conditioning the infrequent use of such an important means of preventing degrading and inhuman treatment during police interrogations were lack of resources and the Slovene criminal procedure, which stipulated that no verbal evidence given to police by a suspect or privileged witness, even in the presence of counsel, could be used in court.
Группа отмечает, что, несмотря на запросы, содержащиеся в уведомлениях по статье 34, письменные запросы в отношении дополнительной информации и документации, направленные заявителю до инспекции на месте, а также устные запросы в отношении дополнительной информации и документации, сделанные в ходе инспекции на месте, не было представлено документальных свидетельств, подтверждающих претензию в отношении закупки средств защиты. The Panel notes that despite requests in the article 34 notification, written requests for further information and documentation made to the Claimant prior to the on-site inspection, and verbal requests for further information and documentation made during the on-site inspection, no documentary evidence was provided in support of the claim for purchase of equipment.
Этот прогноз опирается на прошлую практику финансирования, устные обещания взносов со стороны доноров, прогнозы в отношении поступлений из новых источников, таких, как частный сектор, и разных поступлений, т.е. оплаты Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити оказанных ей услуг по административному обслуживанию и части поступлений в порядке возмещения расходов на поддержку программы. The projection is based on past funding patterns, verbal expressions of contributions by donors, projected contributions from new sources, such as the private sector, and miscellaneous income, i.e., reimbursement from the United Nations Stabilization Mission in Haiti for administrative support services rendered and the share of the earnings from programme support cost.
Представитель секретариата пояснил, что Комитет на своем тридцать третьем совещании постановил обратиться к Мозамбик с просьбой разъяснить, как ему удалось в такие кратчайшие сроки вернуться в режим соблюдения, что помогло бы Комитету обогатить свой опыт работы, однако, хотя устные разъяснения и были даны ЮНЕП, в письменном виде секретариатом пока не было получено никакой информации. The representative of the Secretariat explained that at its thirty-third meeting the Committee had agreed to ask Mozambique how it had managed to return to compliance so quickly so that the Committee could learn from its experience, but although a verbal explanation had been given to UNEP, the written explanation which had been requested had not yet been received by the Secretariat.
Генеральный секретарь также поддерживает достигнутую в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом договоренность о том, что любое урегулирование, достигнутое в результате посредничества, должно быть подписано и подкреплено в случае необходимости административным решением и что устные или письменные заявления, сделанные в процессе посредничества, должны оставаться конфиденциальными и не должны использоваться в последующем разбирательстве. The Secretary-General also supports the Staff-Management Coordination Committee agreement that any settlement reached at the end of mediation should be signed and followed, if necessary, by an administrative decision and that verbal or written statements made during the mediation process should remain confidential and inadmissible in subsequent litigation.
Хотя деятельность СМООНА в районах, контролируемых «Талибаном», носила ограниченный характер со времени принятия Советом Безопасности резолюции 1333 (2000) и уже с того времени существовали возможность закрытия его отделений, реальное требование на этот счет стало своего рода сюрпризом, поскольку Личный представитель незадолго до этого получил от министра иностранных дел «Талибана» устные заверения в отношении того, что СМООНА сможет в полном объеме возобновить свои функции. Although UNSMA activities in Taliban-held areas have been restricted since the adoption by the Security Council of resolution 1333 (2000) and the closure of its offices had been a possibility since then, the actual demand came as somewhat of a surprise, since my Personal Representative had recently received a verbal assurance from the Taliban Foreign Minister that UNSMA would be able to resume its functions fully.
Так что похоже на то, что все три стороны в этом деле припоминают устное соглашение. So it seems that all three parties in this case recall - making a verbal contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.