Sentence examples of "устранения" in Russian

<>
Это всё в терминах негативной мотивации или устранения негативной мотивации. So this is all in terms of negative motivation or eliminating negative motivation.
С помощью устранения мы проложим дорогу к леди. By process of elimination, we land the ladies.
Вместо этого тем, кто занимается разработкой политики, необходимо тщательно изучить вопрос о том, не вытекает ли из уроков длительной оккупации необходимость выдвижения инициативы, призванной определить палестинскую экономическую стратегию для достижения суверенитета и мира, которая не только основывалась бы на непосредственном формировании государства, но и согласовывалась бы с императивами устранения оккупации в целях обеспечения жизнеспособности государства. Instead, it is incumbent on policymakers to carefully examine whether the lessons of prolonged occupation do not instead call for an initiative to define a Palestinian economic strategy for sovereignty and peace- not only predicated on the imminence of statehood, but also cognizant of the imperative of dismantling occupation so that statehood can be viable.
Положение может измениться в результате принятия в 2004 году Закона об отмене главенства супруга в браке и устранения в 1996 году дискриминационных положений из Закона о регистрации сделок. This situation may change with the adoption of the Abolition of Marital Power Act in 2004, and the amendments of the Deeds Registry Act in 1996 abolishing discriminatory provisions.
Омбудсмен информирует сотрудников об имеющихся в их распоряжении возможностях, различных путях их использования и способствует урегулированию конфликтов, используя любые надлежащие средства для достижения главной цели — разрешения конфликтов между сторонами и устранения необходимости применения официальной процедуры рассмотрения жалоб. The Ombudsman advises staff of their options and of the different avenues open to them, and facilitates conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties and of obviating recourse to the formal grievance process.
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов. It seeks to prevent conflicts by eliminating the reasons for conflict.
Именно таков случай беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для НРС, хлопка и устранения субсидирования сельскохозяйственного экспорта к 2013 году. This was the case with duty-free and quota-free market access for LDCs, cotton and the elimination of agricultural export subsidies by 2013.
По мере устранения торговых барьеров в результате создания Большой арабской зоны свободной торговли (ГАФТА) расширение инвестиций в совместные предприятия и внутрирегиональной торговли будет во все большей степени зависеть от ликвидации налоговых препятствий, мешающих трансграничной торговле. As other barriers to trade are removed by the Greater Arab Free Trade Area (GAFTA), the expansion of joint-venture investment and intraregional trade has become increasingly dependent on the abolition of tax obstacles to cross-border activities.
Омбудсмен информирует сотрудников об имеющихся в их распоряжении возможностях и различных путях их использования и способствует урегулированию конфликтов, используя любые надлежащие средства для достижения главной цели разрешения конфликтов между сторонами и устранения необходимости использования официальной процедуры рассмотрения жалоб. The Ombudsman advises staff of their options and of the different avenues open to them, and facilitates conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties and of obviating recourse to the formal grievance process.
Антимонопольные законы сделали возможным предотвращение достижения крупными корпорациями огромного положительного эффекта масштаба за счет устранения конкуренции. Antitrust laws made certain that the enormous economies of scale of the large corporation were not achieved at the price of eliminating competition.
управление рисками — комплекс мер, процедур и практических действий, применяемых для выявления, анализа, оценки, контроля, избежания, минимизации или устранения неприемлемых рисков; risk management- the set of policies, procedures, and practices involved in the identification, analysis, assessment, control, avoidance, minimization, or elimination of unacceptable risks;
Танзания и страны в аналогичных ситуациях должны продемонстрировать свою приверженность к правам женщин путем устранения систематической дискриминации. Tanzania and countries in similar situations must demonstrate their commitment to women’s rights by eliminating systematic discrimination.
По этой причине методы устранения, ориентированные на ликвидацию золы, могут оказаться несколько менее эффективными для удаления ПеХБ, образующегося в результате нового синтеза в дымовом газе. Hence, abatement techniques focused at the elimination of dust might have a somewhat lower efficiency for the removal of PeCB formed de novo in the flue gas.
Убийство организовал НКВД (предшественник КГБ) по сталинскому приказу, но его расследование предоставило советскому диктатору повод для устранения других оппонентов. The NKVD, the precursor to the KGB, orchestrated the assassination on Stalin's order, but the inquiry gave the Soviet dictator a pretext for eliminating other opponents.
свободный обмен между странами товарами, услугами и факторами производства (капиталом и рабочей силой), в частности, путем устранения таможенных пошлин и нетарифных ограничений на перемещение товаров; Free movements of goods, services and factors of production (capital and labour), by means of, among other things, the elimination of customs duties and non-tariff restrictions on the movement of goods;
устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения; Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement;
В случае таких химических веществ с относительно низкой растворимостью липидов, как ГХГ (Коw = 3,8), процесс устранения протекает быстрее, в связи с чем потенциал биомагнификации уменьшается. For chemicals with relatively low lipid solubility such as HCH (Kow = 3.8), elimination process is faster and so potential for biomagnification decreases.
Безопасность для всех на основе уменьшения и в конечном счете устранения ядерной угрозы и развитие для всех на основе передовых технологий. Security for all by reducing — and ultimately eliminating — the nuclear threat, and development for all through advanced technology.
осуществление комплексных, эффективных и действенных стратегий регулирования рисков, включая стратегии уменьшения и устранения рисков и предотвращения загрязнения, что позволило бы предотвратить небезопасное и излишнее воздействие химических веществ; To implement comprehensive, efficient and effective risk management strategies, including risk reduction, risk elimination and pollution prevention strategies, to prevent unsafe and unnecessary exposures to chemicals;
Это не только вопрос предоставления доступа, но и вопрос устранения субсидий, которые поощряют сельскохозяйственное производство развитых стран и вредят фермерам в бедных странах. It's not just a question of providing access, but of eliminating the subsidies that encourage production in rich countries and harm farmers in poor countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.