Exemples d'utilisation de "уступим" en russe
Traductions:
tous179
give way75
cede30
yield22
concede21
succumb11
give in8
cave in6
stand down2
buckle1
step aside1
autres traductions2
Но когда искушение не действует непосредственно в настоящее время, мы можем создавать барьеры на его пути, что уменьшает вероятность того, что мы уступим, когда оно вернется.
But when the temptations are not immediately present, we can erect barriers to them that make us less likely to succumb when they return.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей.
They will either reject this trend, or succumb to it.
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса.
True, in the endgame of the talks, the US caved in to its wealthy and powerful agribusiness lobby.
Если Урибе уступит свой президентский пост, то кто бы ни был его преемником, скорее всего, поддержит большинство политических курсов Урибе и продолжит работать на улучшение безопасности в стране.
If Uribe stands down, whoever succeeds him will probably maintain most of his policies and continue to work toward improving security in the country.
Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана.
Inexperienced and diplomatically inept, Kan's administration buckled, releasing the trawler captain early.
Я и другие попечители решили, что Вам пора уступить.
The other governors and I have decided it's time for you to step aside.
Насилие должно уступить место безопасности для жителей;
Violence must give way to security for inhabitants;
Для Китая было ужасным унижением, когда он уступил свою собственную территорию колониальной державе, во время династии Цин.
For China, there was the smarting humiliation of having ceded its own territory to a colonial power during the Qing dynasty.
С этой целью правительство пошло на большой риск и уступило FARC территорию, равную по размерам Швейцарии.
To do so, the government took a big risk and conceded to the FARC a territory the size of Switzerland to control.
Милошевич уступил военной мощи НАТО, и мы можем вздохнуть с облегчением.
Yugoslavia's President Milosevic has succumbed to the military might of NATO and we can sigh with relief.
Если вы уступите ему, погромы начнутся везде.
You give in, there's going to be guns in every hospital in the country.
Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил.
If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in.
В своем выступлении 22 февраля в Центре стратегических и международных исследований в Вашингтоне, округе Колумбия, премьер-министр Японии Синдзо Абэ сообщил присутствующим чиновникам, экспертам и журналистам, что Япония «вернулась», что она не уступит в своем продолжающемся споре с Китаем относительно суверенитета островов Сенкаку/Дяоюйдао.
In a speech at the Center for Strategic and International Studies in Washington, DC, on February 22, Japanese Prime Minister Shinzo Abe informed the audience of officials, experts, and journalists that Japan is “back” and will not stand down in its ongoing sovereignty dispute with China over the Senkaku/Diaoyu Islands.
Они уступят тебе, если твоё мнение обосновано.
They will give way to you if your opinion is reasonable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité