Sentence examples of "уступят" in Russian

<>
Но существует риск того, что они уступят место другим предложениям, таким как схемы солидарной ответственности. But there is a risk that they will take a back seat to other proposals, such as shared-liability schemes.
От парламентов государств-членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть. National parliaments are expected to surrender their powers graciously.
Главный вопрос заключается в том, уступят ли богатые страны, многие годы распоряжавшиеся в МВФ, часть своего влияния. The big question is whether the rich countries that have long ruled the roost at the Fund would actually surrender some of their power.
Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам. Yes, apologists of outsourcing say, rich countries will lose low-skilled jobs in areas like textiles to low wage labor in China and elsewhere.
Традиционная мудрость гласит, что этот двуединый подход неустойчив, и работники от низкого до среднего уровня квалификации, в конечном итоге уступят место роботам. Conventional wisdom decrees that this dual-track approach isn’t sustainable, and that low- to middle-skilled workers will eventually make way for robots.
Например, Китай говорит «никаких оснований для диалога» с Японией не существует до тех пор, пока японцы не уступят в существующем территориальном споре над необитаемыми островами Сенкаку. For example, China says “no foundation for dialogue” with Japan exists unless the Japanese accept the existence of a territorial dispute over the uninhabited Senkaku Islands.
Если пара упадет обратно ниже этого уровня, то будет возможно повторное тестирование уровня 1.0300, хотя не похоже, что покупатели уступят это дно в ближайшее время. If the pair drops back below that level, a retest of the 1.0300 level is possible, though buyers show no sign of relinquishing that floor any time soon.
Если покупатели уступят контроль на этом ключевом техническом узле, то это может привести к возобновлению технической продажи по направлению к 50-дневному скользящему среднему на уровне $55 или 61.8% коррекции Фибоначчи на отметке $52. If the buyers relinquish control of this key technical juncture, this may well lead to renewed technical selling towards the 50-day moving average at $55 or the 61.8% Fibonacci retracement at $52.
Мы должны, двигаясь по пути социального и духовного просвещения, гарантировать ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин, особенно чернокожих женщин, которые, как сказал президент Легиона Жозе ди Пайва Нетту, никому не уступят с точки зрения достоинства, таланта и ценности. We must, through social and spiritual re-education, guarantee the elimination of all forms of discrimination against women, especially black women, who, according to the League's President, José de Paiva Netto, have as much dignity, talent and value as anyone else.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.