Sentence examples of "утвердившиеся" in Russian with translation "establish"
Список этих козлов отпущения возглавляют «элиты» – утвердившиеся политические партии и лидеры корпораций.
At the top of the list of scapegoats are the “elites” – established political parties and corporate leaders.
Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции.
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration.
Эффектных возможностей вложения средств в сформировавшиеся и утвердившиеся на рынке компании вполне достаточно для того, чтобы рядовой индивидуальный инвестор взял за правило никогда не покупать пакеты акций начинающих продвижение предприятий, каким бы заманчивым это ни казалось.
There are enough spectacular opportunities among established companies that ordinary individual investors should make it a rule never to buy into a promotional enterprise, no matter how attractive it may appear to be.
Например, эта группа боролась с хищнической политикой ценообразования авиакомпаний, когда утвердившиеся на рынке авиакомпании вытесняли дешёвых авиаперевозчиков не только за счёт снижения цен, но и за счет заметного увеличения объёма перевозок. Это достигалось ценой больших потерь, но как только дешёвые авиаперевозчики были вытеснены с рынка, крупные авиакомпании вновь подняли цены и урезали объём услуг.
They attacked, for example, predatory pricing by airlines, in which established airlines drove out low cost carriers not only by cutting fares, but by adding substantial capacity — at great losses; but once the low cost carriers were driven out, the big airlines raised prices and cut back on service once again.
Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса.
The euro has been firmly established as a world-class currency.
Крупная, утвердившаяся на рынке компания обычно такой сетью уже располагает.
The large established company usually has such an organization in being.
За последние четыре года радикальный Ислам утвердился на Северном Кавказе.
In the last four years, radical Islam has established itself in the Northern Caucasus.
Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
As America establishes itself in Iraq, Turkey's geopolitical military significance may decline.
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит.
Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
It is neither feasible nor desirable for Europe to establish itself as a geopolitical equal or competitor of the US.
Это единственный способ помешать попыткам Китая утвердиться в качестве гегемона антилиберального регионального порядка.
That is the only way to thwart China’s effort to establish itself as the hegemon of an illiberal regional order.
Установка рекомендуемого уровня вероятности для правил на основе требований утверждения (точность и эффективность).
Establish the recommended confidence level for the rules based on the acceptance requirements (precision and recall).
Это означает установление соответствующих тарифов и утверждение прочной основы технических, финансовых и процедурных норм.
That means setting appropriate tariffs and establishing a coherent framework of technical, financial, and procedural regulations.
Проектные критерии были установлены в соответствии с правовыми нормами Литвы, утвержденными после 1991 года.
The design criteria have been established according to legal regulations of Lithuania adopted after 1991.
"Прежде чем Bitcoin утвердится, пройдет некоторое время, но 2013 год может стать поворотным моментом", - предсказывает он.
"It will take time for Bitcoin to become firmly established, but 2013 could be a turning point," he predicts.
Конвенции в области безопасности призваны обеспечить утверждение обязательных норм, охватывающих деятельность в рамках всего топливного цикла.
Conventions in the safety area aim to establish binding norms that cover activities across the entire fuel cycle.
Однако для Китая этот статус расценивается в контексте его отношений с утвердившейся силой, а именно с Западом.
For China, however, status is conceived in the context of its relationship with the established authority, namely the West.
Тем не менее, если демократические силы Пакистана успешно утвердятся, это лучше послужит долгосрочным американским интересам в регионе.
Nevertheless, long-term US interests in the region will be better served if Pakistan's democratic forces successfully establish themselves.
Согласно недавнему отчету Wall Street Journal, высокоскоростные трейдеры быстро утверждаются в качестве ведущей силы на рынках форекс.
According to a recent report by the Wall Street Journal, high-speed traders are quickly establishing themselves as the main force in forex markets.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
As the now ten-year-old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert