Sentence examples of "утверждающего" in Russian with translation "submit"

<>
Я утверждаю, что это было не преступление сгоряча, по страсти. I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
Запросы на категорию поставщика направляются через workflow-процесс на просмотр утверждающему лицу. Vendor category requests are submitted to workflow and routed to an approver for review.
Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью. I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there somewhere between petunia and carrot.
Авторы утверждают, что они являются жертвами, даже несмотря на отсутствие прямых столкновений с участниками шествия. The authors submit that they are victims notwithstanding the absence of any direct confrontation with the participants in the march.
Утверждающее лицо создает запись клиента, создает запись контактного лица и отправляет запрос в workflow-процесс. The approver creates a customer record, creates a contact person record, and submits the request to workflow.
Когда сотрудник подает запрос на добавление нового поставщика, запрос направляется утверждающему лицу через бизнес-процесс. When an employee submits a new vendor request, the request is routed to an approver through workflow.
Можно предусмотреть утверждающее лицо для сценариев, когда утверждающие лицо — тот же человек, который отправил документ на утверждение. You may want to designate a final approver for scenarios where the approver is the person who submitted the document for approval.
Можно предусмотреть утверждающее лицо для сценариев, когда утверждающие лицо — тот же человек, который отправил документ на утверждение. You may want to designate a final approver for scenarios where the approver is the person who submitted the document for approval.
18 ноября вице-президент Бемба направил апелляцию в Верховный суд, утверждая, что в ходе выборов были допущены нарушения. On 18 November, Vice-President Bemba submitted an appeal to the Supreme Court, alleging electoral irregularities.
Добавленные варианты можно проверять и утверждать, а если с ними что-то не так – редактировать, отклонять или отправлять на доработку. When content is submitted, you can manage it by reviewing, editing, publishing, flagging, or rejecting it.
Автор также утверждает, что она страдает серьезным кожным заболеванием- геморрагическим васкулитом и что условия содержания в тюрьме привели к ухудшению состояния ее здоровья. The author further submits that she suffers from a serious skin disease, haemorrhoidal vasculitis and that the conditions of the prison in which she was detained aggravated her medical condition.
Адвокат утверждает, что несколько месяцев спустя он был информирован о том, что 15 января 1990 года регистратура апелляционного суда получила досье указанного дела. Counsel submits that after several months, he was informed that the Registry of the Court of Appeal had indeed received the case file on 15 January 1990.
Он утверждал, что может погибнуть от рук членов террористических организаций и что ему угрожает смертный приговор, поскольку против него выдвинуто обвинение в богохульстве. He submitted that he may be killed by terrorist organizations and that he faced death penalty because of the pending blasphemy charge against him.
Что касается общего положения дел в области прав человека в Азербайджане, то заявители утверждают, что оно ухудшилось, в частности по отношению к журналистам. As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainants submit that the situation has deteriorated, in particular for journalists.
Предупреждение. Работник может отправить отчет о расходах или заявку на командировку, но расходы будут помечены для всех утверждающих лиц и для последующего создания отчетов. Warning – Allows the worker to submit an expense report or travel requisition but the expense will be marked for all approvers and for later reporting.
А что до того, европейцы ли мы, то я утверждаю, что Бальзак никогда бы не задал такого вопроса в то время, когда жил в нашей стране. As for whether we are European, I submit that Balzac would never have asked that question during the years he lived here.
Оно констатирует, что лишь отдельные лица или группы лиц, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения какого-либо закрепленного в Конвенции права, могут направлять сообщения Комитету. It submits that only individuals or groups of individuals who assert that they are victims of a violation of a right set forth in the Convention can submit communications to the Committee.
Обвинение утверждало, что ему следует разрешить использовать такие письменные показания согласно правилу 89 (F) в качестве основных доказательств в том случае, когда может быть проведен перекрестный допрос свидетеля. The prosecution submitted that it be allowed to use such written statements under rule 89 (F) as evidence-in-chief where the witness is available for cross-examination.
" БНК " также утверждала, что соглашение было заключено потому, что для рентабельной эксплуатации крупного плавильного и обогатительного комплекса в Биндуре компания всегда закупала никелевый концентрат в Южной Африке и Ботсване. BNC also submitted that the reason for the agreement was that, in order to economically operate the huge Bindura smelting and refinery operations, the company had always obtained nickel concentrate from South Africa and Botswana.
Автор утверждает, что при оценке обоснованности задержки необходимо иметь в виду, что ему было определено наказание в виде смертной казни, и все это время он находился в заключении в неприемлемых условиях. The author submits that in assessing the reasonableness of the delay it is relevant that he was under sentence of death, and detained throughout in unacceptable conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.