Sentence examples of "утечку" in Russian with translation "drain"
Translations:
all674
leak209
leakage199
drain156
leaking37
escape17
outflow7
seepage6
other translations43
Для стран, которые они оставляют, мигранты часто представляют утечку мозгов.
For the countries they leave, migrants often represent a brain drain.
- На Ваш взгляд, не вызовет ли этот закон утечку мозгов из России?
Q: Do you envision the reforms will trigger a brain drain from Russia?
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
But let me be clear: reversing brain drain is about more than plugging a leak.
Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать " утечку мозгов " в " приток мозгов ".
The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain.
механизмы и стимулы, призванные превратить " утечку умов " в их " приток " и/или удерживать квалифицированный персонал;
Mechanisms and incentives to turn “brain drain” into “brain gain”, and/or the retention of skilled personnel;
Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме.
That trade imbalance implied a continuous drain on gold and silver coin, causing shortages of these metals in Rome.
Дело в том, что сейчас возможна свободная передача «ноу-хау», что позволяет превратить «утечку мозгов» в их приток.
The fact is that know-how can now be easily transferred, making it possible to convert brain drain into brain gain.
США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
The US cannot afford a continuing massive drain of demand through an external deficit, while complaints about loss of competitiveness will intensify in the EU.
Другими словами, ФИФА ввела институциональное правило, позволяющее малым странам (в футбольном смысле) извлекать выгоду из более высококачественной игры, частично компенсируя таким образом "утечку ног" за границу.
In other words, FIFA has introduced an institutional rule that allows small countries (in the football sense) to capture some of the benefits of today's higher-quality game, thereby partly reversing the "leg drain."
С учетом большого числа квалифицированных врачей, эмигрирующих в Соединённое королевство и США, остальная часть мира, включая и развитые страны, также испытывает огромную утечку мозгов медицинских специалистов.
With so many qualified doctors emigrating to the United Kingdom and the US, the rest of the world, including developed countries, is also experiencing a tremendous medical brain drain.
Кроме того, был предложен формат компенсационных мер, например поддержка программ возвращения мигрантов, включая временное и виртуальное (видеоконференции) возвращение мигрантов в страны происхождения, с тем чтобы превратить «утечку мозгов» в «приток мозгов».
Likewise, the design of compensatory measures such as supporting return programs-including temporary and virtual (video conference) return of migrants to origin countries in order to transform the brain drain to brain gain, was proposed.
Недостаток финансирования, давление бюрократии, ощутимое даже при приобретении использованного компьютера, иерархичность, тормозящая развитие интересов и творческих устремлений, - вот те барьеры, которые европейские ученые отказываются брать, создавая "утечку мозгов" из Европы в Америку
Lack of funding, bureaucracies so complicated that even purchasing a used computer is problematic, hierarchies that hamper the joy of curiosity and creativity: all of these barriers confront European scientists and are responsible for inciting today's "brain drain" to America.
Финансовый выигрыш от либерализации движения рабочей силы будет значительно выше, чем от развития, однако необходимо найти инновационные способы обратить вспять «утечку мозгов» и стимулировать «приток мозгов» и совершенствование профессиональных навыков в стране гражданства.
The financial gains from liberalizing the movement of labour would be far greater than those from development aid, but innovative ways would have to be found to reverse the brain drain and foster “brain gain” and skills development in home countries.
гражданской службы был сделан благодаря введению новой системы карьерного роста в сочетании с системой поэтапного увеличения заработной платы (декомпрессия), что призвано приостановить «утечку умов» и удержать в государственном секторе более квалифицированный и опытный персонал.
Civil service reform took a step forward, with the introduction of a new career structure allied to a graduated system of salary increases (decompression), in an attempt to reverse the brain drain and to keep the more qualified and experienced staff in the public sector.
Хотя страны этого региона находятся на разных стадиях развития и перехода, многие из них сталкиваются с общими проблемами, включая высокий уровень безработицы, слабость организационной базы, низкий уровень дохода на душу населения, ухудшение состояния окружающей среды, нехватку энергоресурсов, коррупцию и «утечку мозгов».
While being at various stages of development and transition, many countries of the region share common problems, including high unemployment, weak institutions, low income per capita, deteriorating environmental conditions, energy shortages, corruption, and brain drain.
Что касается разработки политики, оказывающей воздействие на утечку специалистов, то необходимо прилагать усилия для обеспечения участия всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе специалистов системы здравоохранения (например, тех, кто мигрировал, может мигрировать, и тех, кто остается в стране), а также пользователей системы здравоохранения в странах происхождения.
In relation to policymaking which impacts upon the skills drain, efforts should be made to ensure the participation of all relevant stakeholders, including health professionals (e.g. those who have migrated, may migrate, and those that remain), as well as health system users in countries of origin.
По данным исследования отраслей промышленности Ливана, в которых задействована защита авторских прав (2007 г.), проведенного Всемирной организацией интеллектуальной собственности, основные задачи, стоящие перед сектором программного обеспечения – важной части экономики Ливана – включают в себя ограничение рынка, жесткую конкуренцию, утечку мозгов (потерю человеческого капитала), неадекватное управление развитием технологий, отсутствие государственных стимулов и разгул пиратства.
According to a 2007 study of Lebanon’s copyright-based industries, conducted by the World Intellectual Property Organization, the main challenges facing the country’s software sector – an important part of its economy – include restricted markets, intense competition, a brain drain (loss of human capital), inadequate technology policy, a lack of government incentives, and rampant piracy.
Для реализации в полной мере преимуществ международной торговли в секторах спектра всеобщего доступа с высокой составляющей знаний (например, в секторах услуг здравоохранения и образования) необходимо проводить дополнительную политику (например, политику, призванную свести к минимуму " утечку умов ", в том числе обеспечивая обратный приток или превращение " утечки умов " в их циркулирование и в конечном счете прирост).
In order to reap fully the benefit of international trade in knowledge-intensive UA sectors (e.g. health or education services), there is a need to put in place complementary policies (e.g. policies to minimize brain drain, including by ensuring return or turning brain drain into brain circulation and ultimately brain gain).
В конце совещания делегаты приняли проект Общей позиции африканских стран по вопросам миграции и развития, которая охватывает ряд областей, в том числе миграцию и развитие, людские ресурсы и утечку умов, денежные переводы, торговлю, миграцию и мир, безопасность и стабильность, миграцию и права человека, гендерную проблематику, региональные инициативы и доступ к социальным службам и т.д.
At the end of the meeting the delegates adopted a Draft African Common Position on Migration and Development which covers a number of areas including Migration and Development, Human Resources and the Brain Drain, Remittances, Trade, Migration and Peace, Security and Stability, Migration and Human Rights, Gender, Regional Initiatives and Access to Social Services but to mention a few.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert