Sentence examples of "утешение" in Russian

<>
Translations: all65 consolation29 solace17 consoling1 other translations18
Исторически, с точки зрения статистики взаимоотношений, данный факт можно рассматривать как слабое утешение во время экономического спада, развитие которого в настоящее время кажется отличным от предыдущих катастроф. Historical statistical relationships are perhaps cold comfort in a downturn that now seems so insidiously different from previous catastrophes.
Сегодня МВФ предлагает следующее утешение: Now, the IMF offers the following reassurance:
Вы использовали меня, чтобы получить утешение в постылом браке. You used me to give you solice from a loveless marriage.
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. And the first of these is to take some comfort in its universality.
Однако подобная интерпретация, хотя она и удобна, может дать лишь фальшивое утешение. But this interpretation, while convenient, can provide only false comfort.
Это пример, по-моему, на который можно равняться и который для нас - утешение. That's an example, I think, for us to look at and for us to draw comfort from.
В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5 % в течение последних нескольких лет. One encouraging note is that annual economic growth has been a steady 5% for the past few years.
Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors.
В данном случае спокойствие и утешение - это красный круг, а общественная критика и неуважение - голубой и зеленый. But in this case, we have comfort - the bubble in red - social commentary and irreverence in blue and green.
Отец всегда говорит, на судне не будет никаких драк, если у команды есть женщина, у которой можно найти утешение. My father always says there is no fighting on a ship when the crew have a woman they can go to for relief.
Может ли он ежедневно чувствовать чувство голода по вам и находить утешение в том, чтобы хотя бы видеть вас? Could he daily feel a stab of hunger for you and find nourishment at the very sight of you?
Но это слабое утешение для тех, кто приезжает сегодня, отчасти из-за серьёзных экономических потрясений, происходящих в последние десятилетия. But this offers little comfort to newcomers today, in part because of the profound economic upheaval of recent decades.
Я пытаюсь предложить некоторое утешение, вроде "не бойтесь, будет немного неудобно в течение короткого времени, но вы будете в порядке". I try to offer some comfort, such as "Don't be afraid, it will be a little uncomfortable for a short time, but then you'll be fine."
Единственное утешение, полученное Пакистаном от Запада, пришло в виде обещаний президента США Барака Обамы и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона после государственного визита Обамы в Лондон. The only comfort that Pakistan has received from the West came in the form of assurances given by US President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron following Obama's state visit to London.
Сегодня МВФ предлагает следующее утешение: «Возможно, вы скупы, возможно, вы не выполняете своих обещаний, но в любом случае деньги, скорее всего, мало что могли бы изменить» Now, the IMF offers the following reassurance: “You may be stingy, you may not be living up to your commitments, but the money probably wouldn’t have made much difference anyway.”
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself.
Что Нолливуд вдохновит остальные африканские страны на использование новых технологий. Они начнут делать свои фильмы, создавать новые рабочие места, придумывать истории для зрителей, чтобы их отождествлять с чем-то положительным, как психологическое утешение, и что будет частью их культуры. I hope it will inspire other African nations to embrace the technology, look at the Nigerian model, make their films, create jobs, create a narrative for the population, something to identify, something positive, something that really is psychological relief and it's part of the culture.
Парадоксально, но прозорливые наблюдатели, следящие за ситуацией в Палестине, могут найти утешение в неспособности Америки помешать Израилю расширять свои поселения (и таким образом эффективно аннексировать растущую долю палестинских земель), поскольку это положило конец шараде, на которой был основан мирный процесс. Paradoxically, the discerning Palestinian observer may find comfort in America’s failure to stop Israel from expanding its settlements (and thus effectively annexing a growing share of Palestinian land), for it ends the charade on which the peace process has been based.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.