Sentence examples of "утрачивать начала" in Russian

<>
Она начала играть в теннис не столько из интереса, сколько из тщеславия. She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
Кроме того, на данном этапе этого процесса удалось избежать конфронтации с Мадуро в момент, когда его боливарианское правительство начинает утрачивать поддержку в регионе. Also because at this juncture of the process it managed to avoid confrontation with Venezuela´s Maduro, just as his Bolivarian government begins to lose regional support.
Мы с нетерпением ждали начала концерта. We were impatient for the concert to begin.
Но Латинская Америка и Азия также начнет ощущать все отрицательные последствия этого явления по мере того, как США будет утрачивать свою ведущую роль на глобальном рынке, которую они играли в течение многих десятилетий. But Latin America and Asia will start to feel distress as well, as the decade-long US role as the global economy's importer of last resort comes to an end.
Войдя в комнату, она начала читать письмо. On entering her room, she began to read the letter.
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но. God knows when all that began to lose its lustre, but.
Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно. No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
Но даже если Трамп не дойдет до неофашизма, он может сделать так, чтобы Америка работала на благо все меньшего и меньшего количества людей, в то время как избиратели, столь занятые обменом фотографиями котиков и поддельными новостями в социальных медиа, постепенно будут утрачивать остатки способности отличать живую реальность от ее виртуальной тени. But even if Trump stops short of neo-fascism, he could create an America that works for fewer and fewer people, while voters, so busy sharing cat pics and fake news on social media, gradually lose their remaining capacity to distinguish between lived reality and its virtual shadow.
Она начала осваиваться в своем новом офисе. She began to get the feel of her new office.
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс «жертвы» и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве – более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы. But the more hopeful scenario is that China, through piecemeal evolution, will continue to shed its historical sense of victimization and its old, bankrupt ideology of revolution to emerge as a more self-confident, democratic, and constructive world player.
Когда она сказала «я скучала по тебе», она начала плакать. When she said "I missed you" she began to cry.
Надеюсь, что эти категории, эти полярные определения, эти чрезмерно упрощённые полочки начнут утрачивать смысл и станут отпадать. Hopefully these categories, these binaries, these over-simplified boxes will begin to become useless and they'll begin to fall away.
Сначала я не любил рок-музыку, но потом она начала мне нравиться всё больше. I didn't like rock music at first, but it soon grew on me.
Кроме того, банк зачастую будет утрачивать свое право на зачет в такой ситуации вследствие отсутствия связи между депозитарным банком и лицом, предоставившим право, поскольку банковский счет открыт не на имя лица, предоставившего право. Also, the depositary bank would often lose its right of set-off in this situation because there would be no mutuality between the depository bank and the grantor since the bank account is not in the grantor's name.
Она начала танцевать, когда ей было восемь лет. She started dancing when she was eight.
Кроме того, прогресс в медицине, биологии, биохимии, статистике и других соответствующих областях может привести к тому, что критерий предвидения будет все больше и больше утрачивать свое значение. Further, the foreseeability test could become less and less important with the progress made in medicine, biology, biochemistry, statistics and other relevant fields.
Поисковая система «Яндекс» начала поддерживать и татарский язык. “Yandex” search engine started supporting Tatar language too.
Части сосудов под давлением, находящиеся в непосредственном соприкосновении с опасными грузами, не должны подвергаться воздействию этих опасных грузов или утрачивать свою прочность в результате такого воздействия и не должны вызывать опасных эффектов (например, катализировать реакцию или реагировать с опасными грузами). Parts of pressure receptacles which are in direct contact with dangerous goods shall not be affected or weakened by those dangerous goods and shall not cause a dangerous effect (e.g. catalysing a reaction or reacting with the dangerous goods).
Никто не знает когда Земля начала своё существование. No one knows when the Earth came into being.
Если мы не сможем помочь огромному числу находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных людей в наших обществах, если мы не сможем содействовать росту и развитию, в особенности в развивающихся странах, можно с уверенностью утверждать, что мы утратим или будем постепенно утрачивать доверие народов мира. If we cannot bring relief to the vast numbers of marginalized and disadvantaged among us, if we cannot advance growth and development, particularly for developing countries, we can rest assured that we will lose, or continue to lose, the confidence of the people of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.