Sentence examples of "ухудшило" in Russian

<>
Translations: all46 worsen35 other translations11
С другой стороны, наше лечение ухудшило его состояние. On the other hand, the treatment made him worse.
лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение. the Bush administration's hypocritical use of free-market rhetoric while pursuing protectionist policies has made matters worse.
За последние несколько лет влияние Америки в мире сильно пошатнулось; лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение. America’s influence in the world has suffered greatly in the last few years; the Bush administration’s hypocritical use of free-market rhetoric while pursuing protectionist policies has made matters worse.
Еще больше ухудшило ситуацию то, что развивающиеся рынки отказались от одного инструмента, которым пользовались развитые страны для того чтобы справиться со своей финансовой паникой: To make matters even worse, emerging markets are deprived of the one tool that the advanced countries have employed in order to stem their own financial panics:
В течение отчетного периода отмечались серьезные и неоднократные перебои с водоснабжением во Фритауне, что отрицательно отразилось на неустойчивом экономическом положении, на благополучии людей и ухудшило условия санитарии во Фритауне. During the reporting period, the serious and reoccurring disruptions of the water supply in Freetown impacted negatively on the fragile economic situation, as well as on the welfare of the population and the sanitation conditions in Freetown.
Новые трудности в США и Китае, двух самых крупных экономиках мира, имели бы отрицательное влияние на доверие иностранного инвестора, что еще больше ухудшило бы положение с занятостью населения в США. New difficulties in the US and China, the world's two largest economies, would have a negative impact on global investor confidence, hurting US employment even more.
Еще больше ухудшило ситуацию то, что развивающиеся рынки отказались от одного инструмента, которым пользовались развитые страны для того чтобы справиться со своей финансовой паникой: внутренние бюджетные ресурсы или внутреннюю ликвидность. To make matters even worse, emerging markets are deprived of the one tool that the advanced countries have employed in order to stem their own financial panics: domestic fiscal resources or domestic liquidity.
Растущее неравенство доходов в большинстве стран перед Великой рецессией только ухудшило положение, уменьшив сбережения населения и увеличив кредитование на потребительские нужды и покупку активов, вместо увеличения инвестиций в новые экономические возможности. Growing income inequality in most countries before the Great Recession only made matters worse, by reducing household savings and increasing credit for consumption and asset purchases, rather than augmenting investment in new economic capacity.
Но Абэ вступил в должность с репутацией ещё большего националиста, чем его предшественник Дзюнъитиро Коидзуми, посещение которым сомнительного храма Ясукуни (где похоронены главные военные преступники Второй Мировой войны) ухудшило отношения с Китаем. But Abe comes into office with a reputation as a stronger nationalist than his predecessor, Junichiro Koizumi, whose insistence on visiting the controversial Yasukuni Shrine (where Class A war criminals from World War II are buried) helped sour relations with China.
Хотя реализация отдельных элементов Мирного соглашения по Дарфуру, как представляется, набирает темпы, была выражена серьезная обеспокоенность по поводу выборочного осуществления положений о разделении полномочий, что ухудшило положение в плане безопасности в отдельных районах. While some elements of the Darfur Peace Agreement appear to be gaining momentum, serious concerns have been raised over the selective implementation of power-sharing provisions, which has exacerbated the security situation in some areas.
Группа отмечает, что вторжение Ирака в Кувейт в целом не ухудшило финансового положения ГПИК как корпоративного образования, несмотря на тот факт, что она понесла производственные потери за 14 дней в 1990 году и вышеуказанные дополнительные расходы. The Panel notes that, as a whole, Iraq's invasion of Kuwait did not adversely affect GPIC's financial position as a corporate entity despite the fact that it sustained a loss of production for 14 days in 1990 and incurred additional expenses as set out above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.