Sentence examples of "участие в политической жизни" in Russian

<>
Участие в политической жизни оказывало сдерживающее влияние и на «Братьев-мусульман» в Египте. Involvement in politics also had a moderating impact on Egypt’s Muslim Brotherhood.
во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. second, secular dictatorship excludes Islamic parties from participating normally in the political system.
Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни. In fact, this would be a pseudo-democracy, and would infringe on the rights of religious people to full participation.
Во-первых, диктатура сама по себе опасна, безобразна и недопустима; во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. First, dictatorship itself is ugly and unacceptable; second, secular dictatorship excludes Islamic parties from participating normally in the political system.
Премьер-министр не только объявил о том, что он рад включить больше женщин в состав своей команды, но и публично призвал женщин принимать более активное участие в политической жизни. The Prime Minister has not only announced that he was happy to have more women in his team, he publicly urged more women to step forward to participate in politics.
Как подчеркивает ХРУ, хотя Экваториальная Гвинея номинально является многопартийной демократической страной, с помощью преследования по уголовным статьям, запугивания и принудительных мер находящаяся у власти ДПЭГ фактически сохраняет монополию на участие в политической жизни. HRW stressed that while Equatorial Guinea is nominally a multiparty democracy, through the use of criminal prosecutions, intimidation, and coercion, the government, led by the PDGE, had managed to maintain an effective monopoly over political life.
И что еще более важно, в отличие от суннитского духовенства Пакистана, иранские духовные лица шииты были хорошо организованы и принимали активное участие в политической жизни, а исламские партии Пакистана никогда не набирали более 12% голосов избирателей. More importantly, Iran’s Shia clerics were both organized and politically active in a way that Pakistan’s Sunni clergy have not been. Indeed, Pakistan’s Islamist parties have never won more than 12% of the popular vote.
На национальном уровне " Зеленая книга " представляет собой справочный документ по правам человека, и в ней провозглашены, среди прочего, свобода передвижения, право на труд, право на собственность, право на здравоохранение, а также право на участие в политической жизни. At the national level, his country's Green Paper was the frame of reference for human rights, providing for, inter alia, freedom of movement, the right to work, the right to own property, the right to health and the right to participate in political life.
Но сегодня всем должно быть ясно, что процесс демократизации в Южном Средиземноморье не может игнорировать исламистские движения и что успех этого процесса в значительной степени зависит от той степени, в которой будет обеспечено их полное участие в политической жизни. But it should now be clear to everyone that democratization in the southern Mediterranean cannot bypass Islamist movements, and that the success of that process largely depends on the degree to which their full participation in the political arena is ensured.
Ограничения на участие в политической жизни в отношении Анвара, однако, будут сняты в конце следующего месяца, и, как ожидается, один депутат из его Партии справедливости - вероятно, его жена – откажется от своего мандата, чтобы позволить ему участвовать в дополнительных выборах. Political restrictions on Anwar, however, end next month, and an MP from his Justice Party – probably his wife – is expected to step aside to allow him to run in a by-election.
Для того чтобы предоставить гражданам возможность заранее спланировать свою жизнь и совмещать активное участие в политической жизни с производственными и семейными обязанностями, местные советы и их комитеты в начале каждого финансового года утверждают график своих совещаний и список участников таких совещаний. To improve opportunity to plan in advance in order to combine an active political life with job and family responsibilities the local council and its committees shall at the beginning of every fiscal year decide on a schedule for meetings and the addresses for the meetings.
Основные программы ДСТ базируются на Программном манифесте организации, состоящем из пяти пунктов, а именно: экономическое развитие; развитие образования, осведомленность о международных событиях и участие в деятельности на международном уровне; физическое и психическое здоровье; а также информированность о политике и участие в политической жизни. The major programmes of the Sorority are based upon the organization's Five Point Programmatic Thrust, namely: economic development; educational development, international awareness and involvement; physical and mental health; and political awareness and involvement.
Камерунские женщины принимают весьма активное участие в политической жизни, в том числе в деятельности находящейся у власти партии, в которой имеется женское отделение, играющее ключевую роль в деле продвижения женщин на руководящие должности как в рамках этой партии, так и в других областях жизни страны. Cameroonian women were very active in politics, including within the governing party, which had a women's branch that played a key role in the promotion of women to decision-making positions both within the party and in other areas of national life.
В Конституции государства закрепляется концепция достоинства всех людей в качестве абсолютной ценности и провозглашаются права, свободы и гарантии для всех граждан Кабо-Верде, включая право на жизнь и личную неприкосновенность, на участие в политической жизни и на гражданство, признание прав иностранцев, проживающих в стране или посещающих ее, права на занятость и недискриминацию, а также экономические, социальные и культурные права. The State's Constitution consecrates the concept of dignity of all individuals as an absolute value and envisages rights, liberty and guarantees for all citizens of Cape Verde, including the right to life and integrity, to take part in politics and citizenship, recognition of the rights of foreigners residing or visiting the country, rights to employment and non-discrimination, and economic, social and cultural rights.
Недостатком системы с точки зрения положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации является то, что она не оставляет места лицам, не желающим связывать участие в политической жизни или создание семьи (в Ливане института гражданского брака не существует; браки, заключаемые за границей, ливанскими властями признаются, но считаются подлежащими юрисдикции места бракосочетания) со своим родовым и этническим происхождением или вероисповеданием. The disadvantages of the system, from the standpoint of the Convention, are that it does not provide for persons who do not wish to disclose their descent, ethnic origin or religious faith in order to participate in public life or to found a family (civil marriage does not exist in Lebanon; marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities but are subject to the law of the place where they were contracted).
Согласно пятому и шестому периодическим докладам, несмотря на неуклонный рост числа женщин, принимающих участие в политической жизни, женщины по-прежнему недопредставлены на должностях директивного уровня во многих областях, в частности в региональных советах (3,1 процента), городских/окружных/районных советах (1,9 процента), судебных органах (7 процентов) и на дипломатической службе (женщины-сотрудницы пятого ранга или выше — 5,4 процента). According to the fifth and sixth periodic reports, despite a steady increase in the number of women in politics, women continue to be underrepresented in decision-making in many areas, in particular in regional councils (3.1 per cent), city/county/district councils (1.9 per cent), the judiciary (7 per cent) and foreign service (women officers in the fifth rank or above, 5.4 per cent).
Что касается политических прав женщин, в частности права на участие в выборах (право голосовать и выдвигать свою кандидатуру), права на участие в управлении страной и права доступа к государственной службе, то следует напомнить, что Конституция Туниса гарантирует всем гражданам без какой бы то ни было дискриминации полное право на участие в политической жизни страны, и в частности право граждан на участие в общественной жизни во всех ее сферах. With regard to women's political rights, in particular the right to participate in elections (to vote and stand for election), the right to take part in the conduct of public affairs and the right of access to public office, it should be noted that the Tunisian Constitution guarantees all citizens, without any discrimination, the right to take part in the country's political life, including the right to citizen participation in all areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.