Sentence examples of "участием" in Russian with translation "share"
Translations:
all9977
participation5824
involvement1260
participating583
engagement407
partnership163
engaging100
share98
sympathy6
partaking3
other translations1533
Доля общей суммы взносов из трансфертов целевых фондов с участием многих доноров: 2007 год
Figure XVII Share of total contributions from multi-donor trust fund transfers: 2007
В бюджетные сметы были включены ассигнования в связи с участием миссии в новом глобальном лицензионном соглашении в области программного обеспечения.
Budgetary estimates included provisions for the mission's share of a new global software licensing agreement.
Что касается фермеров-мигрантов, то доступ женщин к земле по-прежнему ограничивается участием в производстве сельскохозяйственных культур на условиях долевого участия, аренды или найма.
In the case of migrant farmers, women's access continues to be limited to share cropping, leasing and hiring.
Для второго этапа «бульдозерной инициативы» предложено 50 новых реформ с участием местных предпринимателей, выполняющих львиную долю работы по лоббированию в целях их принятия правительством.
In the second stage of the bulldozer reform, 50 further reforms have been proposed, with local entrepreneurs doing the lion's share of the work lobbying the Government for their acceptance.
расходы, связанные с участием двух представителей пенсионеров в Правлении и одного представителя пенсионеров в Постоянном комитете, будут покрываться Правлением по линии совместного несения расходов на пропорциональной основе.
Board would share the costs of two retiree representatives to the Board and one retiree representative to the Standing Committee on a pro rata basis.
Единственный путь вперед - это не считать те страны, которые больше всех не желают принять иммигрантов, по крайней мере временно, и создать решение с участием только тех, которые готовы разделить бремя.
The only way forward is to leave out the countries that are most averse to accepting immigrants, at least temporarily, and create a solution involving just those that are willing to share the burden.
сделки с участием кредиторов, при которых кредитор получает более значительную долю в активах должника, чем его пропорциональная доля (преференциальные сделки), когда такие сделки совершаются в момент, когда должник уже является несостоятельным.
transactions involving creditors where the creditor obtains more than its pro rata share of the debtor's assets (preferential transactions) which occurred at a time when the debtor was insolvent.
сделки с участием кредиторов, согласно которым кредитор получает более значительную долю в активах должника, чем его пропорциональная доля (преференциальные сделки), если такие сделки совершаются в момент, когда должник прекратил платежи [уже является несостоятельным].
transactions involving creditors where a creditor obtains more than its pro rata share of the debtor's assets (preferential transactions) which occurred at a time when the debtor had ceased making payments [was insolvent].
сделки с участием кредиторов, согласно которым кредитор получает долю в активах должника либо долю выгоды от таких активов, превышающую его пропорциональную долю, если такие сделки совершаются в момент, когда должник уже является несостоятельным (преференциальные сделки).
transactions involving creditors where a creditor obtained, or received the benefit of, more than its pro rata share of the debtor's assets which occurred at a time when the debtor was insolvent (preferential transactions).
Ключевым элементом в связи с обсуждением вопроса о действиях в кризисных ситуациях и мерах по их преодолению является спорный вопрос о путях укрепления функции международного кредитора последней инстанции при обеспечении учета проблем нравственного характера и надлежащем распределении рисков с участием частного сектора.
A key element in the crisis response and resolution debate is the contentious issue of how to strengthen the international lender of last resort function, while addressing the moral hazard issue and ensuring that the private sector shares appropriately in the risks.
учебные курсы, семинары и практикумы: специализированные практикумы для целевой аудитории, в том числе для сотрудников по закупкам, набору персонала и инвестициям и старших менеджеров (8); практикумы с участием представителей фондов и программ по согласованию политики и обмену передовым опытом (4); обновление и уточнение содержания программ обязательной ежегодной подготовки в масштабах всего Секретариата (4);
Training courses, seminars and workshops: specialized workshops for target groups, including procurement, recruitment and investment officials and senior managers (8); workshops with funds and programmes to harmonize policy and share knowledge on best practices (4); updating and refining contents for mandatory annual training for the global Secretariat (4);
Европейский союз призывает всех кредиторов и доноров выполнить свою часть действий по освобождению от задолженности на двусторонней основе и многостороннему финансированию в соответствии с Инициативой в интересах БСКЗ и готов обсудить с участием бреттон-вудских учреждений и других доноров изменения в способе исчисления требований для предоставления дополнительного кредита на момент окончательного расчета, когда задолженность стран оказывается непосильной.
It urged all creditors and donors to provide their share of bilateral debt relief and multilateral financing for the HIPC Initiative and was ready to discuss with the Bretton Woods institutions and other donors changes in the method of calculating the topping-up requirements at the Completion Point for those countries whose debt was deemed unsustainable.
В целях укрепления потенциала в области предотвращения кризисов и восстановления в Африке в 2004 году были организованы два практикума с участием 85 специалистов из всех стран континента для обсуждения общих подходов, обмена информацией о проблемах и обмен опытом, а также ознакомления с новейшими стратегиями и процедурами программирования и оперативными стратегиями и процедурами ПРООН, направленными на предотвращение кризисов и восстановление.
To strengthen crisis prevention and recovery capacities in Africa, 85 practitioners from across the continent were brought together in two workshops in 2004 to discuss common approaches, share challenges and experiences as well as learn about latest programmatic and operational policies and procedures for crisis prevention and recovery in UNDP.
Принимайте участие в наших опросах, делитесь своим мнением, и мы обязательно учтем ваши предложения и рекомендации.
Participate in our surveys and share your opinion. We will definitely consider your suggestions and recommendations.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %;
Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Если не изменяет память, ты пропустила свою долю участия в стежках и растяжении связок на протяжении многих лет.
If memory serves, you missed your share of stitches and sprains over the years.
Коэффициент участия — параметр, определяющий, какую долю от доходности базового актива будет составлять прибыль инвестора без учета уровня защиты капитала.
Participant Rate — the parameter defining the share from the returns of the Base Asset which the investor receives as profit without taking the Capital Protection Level into consideration.
Я принимала участие в психологических важных моментах женского общества в мои дни, провела тебя и большиство твоих новичков через ад.
I've had my share of psycho sorority sister moments in my day, putting you through hell most of your pledging.
Это было бы гарантией того, что кредиторы примут участие в восходящей стороне реформы, которую еврозона должна реализовать, чтобы обеспечить свою жизнеспособность.
It would guarantee that creditors share in the upside of the reforms that the eurozone must implement to guarantee its own viability.
Акция – выпущенная компанией ценная бумага, предоставляющая её владельцу право на участие в управлении акционерным обществом и право на получение части прибыли.
A share is a security issued by a company. It grants its holder with the rights to participate in the joint-stock company management and to receive dividends on the share.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert