Sentence examples of "участию общественности" in Russian
Наличие этих инструментов позволило министрам окружающей среды разработать целевые программы действий для оказания помощи странам с переходной экономикой в решении ключевых экологических проблем, сокращении количества проблем в области водных ресурсов, гармонизации политики и содействии участию общественности, а также в привлечении неправительственных организаций (НПО).
With these tools at hand, the environment ministers have been able to develop targeted action programmes to assist countries in transition to deal with key environmental problems, reduce water problems, harmonize policies and foster public participation and the involvement of non-governmental organizations (NGOs).
Рекомендуется использовать Руководство по практическому применению принятой в Эспо Конвенции и Руководство по участию общественности в ОВОС в трансграничном контексте.
It is recommended to refer to the Guide on the Practical Application of the Espoo Convention and the Guide on Public Participation in EIA in a Transboundary Context
Он заявил, что Совет управляющих ЮНЕП мог бы способствовать взаимодействию между Алма-Атинским руководством и инициативами в других регионах с целью оказанию содействия участию общественности в процессе принятия решений, касающихся ГИО.
He suggested that the UNEP Governing Council could promote cross-fertilization between the Almaty Guidelines and initiatives in other regions to promote public participation in GMO decision-making.
Осуществляется строительство жилых домов, школ, библиотек, молодежных центров и спортивных сооружений, а в компонентах Стратегии, предполагающих внедрение эффективного управления, главное внимание уделяется проблемам землепользования и инфраструктуры, финансовому управлению, планированию развития, организационному развитию и развитию людских ресурсов, участию общественности и реформе судебной системы.
Housing, schools, libraries, youth centres and sports facilities were being constructed, while the good governance aspect of the Policy focused on land and infrastructure management, financial management, development planning, organizational and human resources development, public participation and justice reform.
в августе 2007 года членами клуба АГАТ, совместно с экспертом группы по участию общественности МО " Мильеконтакт ", с целью выявления радиоактивных природных и техногенных аномалий проведен мониторинг на пляжных зонах южного берега Иссык-Куля.
In August 2007, the members of the AGAT club, together with an expert from Milieukontakt's participation group, monitored the beaches along the southern shore of Issyk-Kul with the aim of detecting natural and man-made radioactive anomalies.
Обеспечение того, чтобы функции, полномочия, возможности и ресурсы для разработки стратегий снижения риска опирались на партнерство, основывались на интересах местных сообществ и способствовали широкому участию общественности, в том числе вовлечению в этот процесс той части населения, которая находится в неблагоприятном положении.
Ensuring that roles, responsibilities, opportunities and resources for the development of risk reduction strategies are based on partnerships, are grounded in local community interests and encourage wide public participation, including the engagement of disadvantaged people.
В отличие от этого уровень расходов по такому направлению деятельности, как взаимосвязи с другими конвенциями, был значительно выше даже сметных общих потребностей ввиду того, что в ноябре 2005 года в соответствии с решением II/4 было проведено первое совещание Целевой группы по участию общественности в международных форумах.
By contrast, the expenditure on interlinkages with other conventions was significantly greater than even the estimated overall requirement, due to the holding of the first meeting of the Task Force on Public Participation in International Forums in November 2005 in accordance with decision II/4.
Встрече на высшем уровне следует поощрять региональные инициативы и процессы с участием основных групп в области обеспечения доступа общественности к экологической и другой информации, относящейся к устойчивому развитию, содействовать участию общественности в процессах принятия решений и расширять доступ к правосудию, а также поощрять осуществление принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию 1992 года.
The Summit should encourage regional initiatives and processes, with the participation of major groups, on public access to environmental and other information relevant to sustainable development, public participation in decision-making and access to justice, and promote the implementation of principle 10 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development.
Рабочей группе будет предложено урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы в отношении проекта решения III/4 о содействии применению принципов Конвенции на международных форумах, который был подготовлен Рабочей группой на ее девятом совещании, включая вопрос о стране, которая будет возглавлять деятельность Целевой группы по участию общественности в международных форумах.
The Working Group will be invited to resolve outstanding issues with respect to draft decision III/4 on promoting the application of the principles of the Convention in international forums, prepared by the Working Group at its ninth meeting, including the issue of a future lead country for the Task Force on Public Participation in International Forums.
В докладах необходимо рассматривать такие инструменты осуществления, как финансирование, создание потенциала и передача экологически чистых технологий, включая общие вопросы, в частности новые вопросы, касающиеся странового осуществления, контроля, оценки и отчетности, привлечения к участию общественности, национальных программ в области лесоводства, содействия созданию благоприятных условий и поощрения торговли.
Reports were to take into account means of implementation such as finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, as well as common items, including, among others, emerging issues relevant to country implementation, monitoring, assessment and reporting, promoting public participation, national forest programmes, promoting an enabling environment and trade.
проводить и поддерживать международные мероприятия, направленные на совершенствование охраны окружающей среды и устойчивое развитие в регионе, и развивать сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами с целью обеспечения эффективности и снижения затрат на проводимые акции, а также способствовать участию общественности в процессе принятия решений в области окружающей среды с привлечением заинтересованных представителей гражданского общества;
Conduct and support international activities which promote environmental protection and sustainable development in the region and promote cooperation among all parties concerned in order to make action effective and cost-efficient, as well as to encourage public participation in environmental decision-making with the involvement of stakeholders in civil society;
Те виды практики, которые имеют отношение к доступу к информации, касающейся участия общественности в форуме, а не к доступу к экологической информации, следует внести в раздел документа, посвященный участию общественности, исключив их из раздела о доступе к информации.
Those practices that concern access to information regarding public participation in the forum, rather than access to environmental information, should be discussed in the section of the paper dealing with public participation instead of the section on access to information.
содействовать в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Факультативного протокола повышению осведомленности широких кругов общественности, включая детей, посредством обеспечения информирования с использованием всех соответствующих средств просвещения и обучения о превентивных мерах и пагубных последствиях преступлений, предусмотренных в Протоколе, включая содействие участию общественности и, в частности детей и детей-жертв, в таких информационно-просветительских и учебных программах и подготовке;
Promote, in line with article 9, paragraph 2, of the Optional Protocol, awareness in the public at large, including children, through information by all appropriate means, education and training, of the preventive measures and harmful effects of the offences referred to in the Protocol, including by encouraging the community and, in particular, children and child victims to participate in such information and education and training programmes;
Чрезмерная закрытость органов местного самоуправления, что препятствует участию общественности на начальном этапе процедуры принятия решений по конкретным видам деятельности, принимаемых на заседаниях комиссий Городских советов или Госадминистраций, что особенно характерно для комиссий по земельным вопросам и градостроительству.
Local self-government bodies are extremely closed, which hinders public participation at the initial stage of the decision-making procedure on specific types of activity at meetings of commissions of city councils or State administrations; this is particularly the case with commissions that deal with land issues and urban planning.
Говоря о деятельности федеральной законодательной ветви власти, целесообразно напомнить о создании в 1995 году Комиссии по правам человека и меньшинствам (КПЧМ) при Палате представителей, а также о создании в 2005 году Комиссии по правам человека и участию общественности в законодательной деятельности, которые наделены полномочиями по рассмотрению обвинений о нарушениях прав человека и обсуждению законодательных предложений, относящихся к их соответствующим областям компетенции.
Concerning the Federal Legislative Branch, it is worth recalling the creation of the Commission of Human Rights and Minorities (CDHM) of the House of Representatives, in 1995, as well as the Human Rights and Participative Legislation Commission of the Federal Senate, in 2005, with the mandate to ascertain accusations of human rights violations and to discuss legislative proposals related to their respective areas.
На своем тринадцатом обычном заседании, состоявшемся в Катании, Италия, в ноябре 2003 года, Договаривающиеся Стороны Барселонской конвенции приняли рекомендацию о содействии участию общественности и ее доступу к информации по вопросам, связанным с окружающей средой и устойчивым развитием, в регионе и деятельности СПД.
At their thirteenth ordinary meeting, held in Catania, Italy, in November 2003, the Contracting Parties to the Barcelona Convention adopted a recommendation to promote public participation and access to information on environmental and sustainable development related issues in the region and in MAP activities.
Что касается мер, принимаемых на национальном уровне в целях содействия участию общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды, то Коста-Рика сообщила, что Органический закон об окружающей среде (Ley Organica del Ambiente) 1995 года устанавливает, что государство и муниципальные органы содействуют активному участию граждан в разработке и осуществлении программ и проектов, направленных на охрану окружающей среды.
With regard to the measures adopted at the national level to facilitate public participation in the decision-making process regarding the environment, Costa Rica reported that the Ley Orgánica del Ambiente of 1995 establishes that the State and municipalities shall facilitate the active participation of the citizens in the elaboration and execution of programmes and projects aimed at protecting the environment.
В рамках совместного проекта ЕЭК ООН и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) были подготовлены руководящие указания по участию общественности в управлении водохозяйственной деятельностью и основы для соблюдения соглашений по трансграничным водам под названием " Управление водохозяйственной деятельностью: участие общественности и соблюдение соглашений ".
A joint UNECE-United Nations Environment Policy (UNEP) project drew up guidance on public participation in water management and a framework for compliance with agreements on transboundary waters under the title “Water Management: Public Participation and Compliance with Agreements”.
Когда, в соответствии со статьями 4 и 5, планы или программы подвергаются стратегической экологической оценке, каждая Сторона обеспечивает, чтобы [компетентный орган] [государственный орган, ответственный за этот план или программу] подготавливал документ об уведомлении с описанием шагов и графика разработки соответствующего плана или программы и практических мер, принимаемых для осуществления требований настоящего Протокола, включая меры по участию общественности.
When, pursuant to articles 4 and 5, plans or programmes are made subject to strategic environmental assessment, each Party shall ensure that [a competent authority] [the public authority responsible for the plan or programme] prepares a notification document describing the steps and timetable for the drawing-up of the plan or programme in question and the practical arrangements made to implement the requirements of this Protocol, including public participation arrangements.
Способствовать созданию эффективной, прозрачной и действенной системы управления охраной окружающей среды, которая способствует участию общественности и приближается к признанным международных нормам и образцам лучшей практики.
Promote the establishment of an effective, transparent and well-managed environmental management system, that promotes public participation and moves toward internationally recognized best practices and norms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert