Sentence examples of "участников переговоров" in Russian

<>
Translations: all83 negotiator73 other translations10
Вот почему управляемый переход должен быть целью для всех участников переговоров. That is why a managed transition must be the goal of all participants in the talks.
Это подталкивало бы участников переговоров не только к поиску решения части проблемы, но, прежде всего, к нахождению всестороннего решения проблемы целиком. This would guide the negotiating parties in such a way that they look not only for solutions to a part of the problem, but first and foremost at a comprehensive solution to the entire problem.
Все знают правду – Греция никогда не сможет обслуживать свои текущие долговые обязательства в полном объеме. Но никто из участников переговоров не говорил об этом. Everyone has known the truth – that Greece can never service its current debt obligations in full – but nobody involved in the negotiations would say it.
СвДП покинула стол переговоров с разочарованием, которое ее лидер, Кристиан Линднер, выразил так: «У четырех участников переговоров нет ни общего видения модернизации страны, ни общего основания доверять друг другу». The FDP abandoned the talks out of frustration that, as its leader Christian Lindner put it, “The four discussion partners have no common vision for modernization of the country or common basis of trust.”
Исходя из этого, он призывает всех участников переговоров активизировать свои усилия для быстрого завершения Дохинского раунда, а также важных участников, включая страны с переходной экономикой, продемонстрировать необходимое политическое участие и гибкость в процессе переговоров. It therefore called on all participants in the negotiations to intensify their efforts to conclude the Doha Round quickly, and on the major players, including emerging economies, to demonstrate the necessary political engagement and negotiating flexibility.
Это связано с обеспечением учета в рамках международного передового опыта вопросов обеспечения участия коренных народов в качестве непосредственных участников переговоров, а не просто партнеров по осуществлению практических мер, в рамках правил процедуры и механизмов любого соглашения. This entails ensuring that international best practice on ensuring the participation of indigenous peoples as direct participants in negotiations rather than simply partners in implementation is incorporated into the rules of procedure and structures of any arrangement.
Делегация Марокко выражает надежду на то, что в интересах отыскания политического решения те из участников переговоров, которые еще не сделали этого, прояснят свою позицию в отношении проекта «Рамочного соглашения о статусе Западной Сахары», предложенного Генеральным секретарем, и приступят к его осуществлению. His delegation also expressed the hope that in the interests of achieving a political solution, those participants in the talks that had not yet done so would clarify their position concerning the draft Framework Agreement on the Status of Western Sahara proposed by the Secretary-General, and that they would proceed to its implementation.
Руководствуясь защитой государственного суверенитета и территориальной целостности Сербии, наша группа участников переговоров предложила модель осуществления децентрализации, основанную на европейских решениях, которая будет эффективным образом защищать интересы косовских албанцев, а также находящиеся под угрозой права сербской и других неалбанских этнических общин в крае. In defence of the State sovereignty and territorial integrity of Serbia, our negotiating team has offered a decentralization model based on European solutions that would protect the interests of Kosovo Albanians, as well as the threatened interests of the Serbian and other non-Albanian ethnic communities in the province, in an effective way.
Текст, представленный государствами — членами Организации Объединенных Наций, являющимися членами Группы 77 и Китая, был положен в основу переговоров по одному из проектов резолюций, в которых приняли участие две группы участников переговоров — Группа 77 и Китая и Европейский союз, а также другие государства-члены. A text, submitted by the States Members of the United Nations that are members of the Group of 77 and China, formed the basis of negotiations for a draft resolution, which involved two negotiating groups, the Group of 77 and China and the European Union, as well as other Member States.
По мере того, как присутствие Организации Объединенных Наций в Грузии близится к концу, мы продолжаем настоятельно призывать участников переговоров в Женеве, сопредседателями которых являются Организация Объединенных Наций, Европейский союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, укреплять свои обсуждения и принимать в них конструктивное участие с целью достижения конкретных результатов. As the United Nations presence in Georgia draws to a close, we continue to urge the participants in the Geneva talks, co-chaired by the United Nations, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe, to strengthen their discussions and to engage constructively with the aim of yielding concrete results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.