Sentence examples of "учитывалась" in Russian with translation "consider"

<>
Чтобы дата приемки учитывалась при получении номенклатур, установите флажок Контроль по дате в форме Группы номенклатурных моделей. To consider the date of receipt of items when the items are reserved, select the Date-controlled check box in the Item model groups form.
Кроме того, по мнению делегации оратора, следует сократить продолжительность базисного периода, с тем чтобы лучше отражать текущие экономические реалии, и расширить налоговую базу Организации путем введения скользящего градиента, в котором в большей степени учитывалась бы платежеспособность мощных держав мира из числа развивающихся стран. His delegation considered, in addition, that the base period should be shortened, in order to better reflect current economic realities, and that the Organization's tax base should be broadened by introducing a sliding gradient that took more account of the capacity to pay of the world's powerhouse developing economies.
В этом отношении он полностью согласен с рекомендацией о том, что безотлагательной задачей должно считаться активное наращивание потенциалов на техническом и политическом уровнях для обеспечения того, чтобы правозащитная методика учитывалась во всех политических и плановых процессах и чтобы соответствующие учреждения имели в своем распоряжении надлежащие средства, позволяющие им находиться в авангарде защиты прав человека. In this regard, it fully endorsed the recommendation that enhanced capacity-building at the technical and policy levels be considered imperative to ensure that a human rights methodology infuses all policy and planning processes and to adequately arm the relevant agencies with the requisite tools needed to stand in the vanguard of the protection of human rights.
В этом отношении он полностью согласен с рекомендацией о том, что безотлагательной задачей должно считаться активное наращивание потенциалов на техническом и политическом уровнях для обеспечения того, чтобы правозащитная методология учитывалась во всех политических и плановых процессах и чтобы соответствующие учреждения имели в своем распоряжении надлежащие средства, позволяющие им находиться в авангарде усилий по защите прав человека. In this regard, it fully endorsed the recommendation that enhanced capacity-building at the technical and policy levels be considered imperative to ensure that a human rights methodology infuses all policy and planning processes and to adequately arm the relevant agencies with the requisite tools needed to stand in the vanguard of the protection of human rights.
При планировании операций учитывается следующее: Operations scheduling considers the following:
Однако учитывается только длительность операции. However, only the duration of the operation is considered.
Рабочие процессы организации не учитываются. Your organization’s operational processes are not considered.
Размер текста сообщения или вложений не учитывается. The size of the message body or attachments isn’t considered.
Эти затраты учитываются при создании бюджетных отчетов. These expenditures are considered when you generate budget reports.
При этом учитываются номенклатуры и незавершенное производство. Items and work in progress are considered in the accounting.
Блокировано — текущий гибкий бюджет не учитывается при расчете. Locked – The current flexible budget is not considered for the calculation.
Если соединитель отключен, он не учитывается при маршрутизации сообщений. If a connector is disabled, it's not considered when routing messages.
При настройке ограничений разноски учитываются существующие разрешения групп пользователей. When you set up posting restrictions, existing user group permissions are considered.
В этом случае никакие смягчающие вину обстоятельства не учитываются. In such cases no extenuating circumstances shall be considered.
Если для актива существует несколько учитываемых амортизационных премий, будет учитываться приоритет. If more than one bonus depreciation will be taken for an asset, the priority will be considered.
Заказы на покупку, связанные с аккредитивами, не учитываются в суммарных накладных. Purchase orders that are associated with letters of credit are not considered for summary invoicing.
В предложениях Выбытие - демонтаж учитываются только основные средства со статусом Открыто. Disposal - scrap proposals consider only fixed assets that have a status of Open.
Учитывается уже зарезервированная мощность ресурса, и рассматриваются перекрывания между временем начала и окончания. The resource capacity that is already reserved is considered, and overlaps between those start times and end times are considered.
В прогнозе движения денежных средств также могут учитываться различные группы клиентов или поставщиков. The cash flow forecast can also consider different customer or vendor groups.
Можно обновить параметры расчета, так что отсутствие будет учитываться как подлежащее оплате время. You can update the calculation parameters so that absence is considered to be payable time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.