Sentence examples of "учредили" in Russian

<>
Translations: all2373 establish2302 found22 charter17 other translations32
Американцы учредили "Голос Америки", стипендии Фулбрайта. Americans have the Voice of America and the Fulbright scholarships.
Мы учредили компанию, которая в дальнейшем должна была отделиться от Interval Research . Then we formed a spin-off company.
Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов. And so we have started a global penguin society to try to focus on the real plight of penguins.
В марте 1998 года три организации с целью мобилизации поддержки доноров учредили Общий целевой фонд. In March 1998, the three organizations set up a common trust fund to mobilize donor support.
Мы должны были предпринять что-то совершенно иное. И мы учредили центры первичной офтальмологической помощи, центры зрения. So we had to do something different, so we set up what we call primary eye care centers, vision centers.
Мы также учредили отдел по поддержке семьи при Полицейском управлении для обеспечения защиты детей от сексуальных надругательств и эксплуатации. We have also set up a Family Support Unit in the Police Department to protect children against sexual abuse and exploitation.
Эти компании учредили " МИЕ консорциум " (" МИЕ консорциум ") в соответствии с соглашением о создании консорциума от 4 марта 1988 года. The companies formed a consortium called the MIE Consortium (the “MIE Consortium”) pursuant to a consortium agreement dated 4 March 1988.
После войны десятки стран учредили этот банк не только для восстановления Европы, но и для удовлетворения нужд перемещённых лиц. After the war, dozens of countries created the Bank not simply to rebuild Europe, but also to address the needs of those who had been displaced.
С целью содействия координации они уже учредили в сети Интернет дискуссионную страницу на портале http://spaceguard-sa @ fisica.edu.uy. They had already created a discussion forum at http://spaceguard-sa @ fisica.edu.uy to promote coordination efforts.
Мы также учредили жесткую систему экспертного контроля для исключения незаконного использования оборудования для получения ядерных материалов или технологии в ядерной области. We also have put in place a stringent system of expert controls to rule out illicit diversion of material equipment or technology in the nuclear field.
Им повезло, "большая двадцатка", равно как и правительства, которые учредили комплекс мер по оздоровлению экономики, в настоящее время пожинают лавры кажущегося успеха. They got lucky, and the G-20, as well as the governments that instituted stimulus packages, are currently in a honeymoon period of apparent success.
Эти три страны учредили в 2004 году форум для диалога Индия- Бразилия- Южная Африка, который провел свое второе совещание в Кейптауне в мае 2005 года. The three countries instituted in 2004 the India-Brazil-South Africa (IBSA) Dialogue Forum that held its second meeting in Cape Town in May 2005.
Евреи - в то время составлявшие менее 20% от населения Британской Палестины - учредили так называемый Национальный комитет ("Ваад Леуми"), основанный на выборном органе, Ассамблее представителей евреев Палестины. The Jews - then less than 20% of British Palestine's population - set up what became known as the National Committee (Va'ad Leumi), based on an elected body, the Representative Assembly of Palestinian Jews.
В 2004 году Рекламный совет Филиппин и НКПФЖ учредили специальную премию " Кабабайхен авордс " (женские награды), чтобы отметить рекламу, которая повышает осведомленность о проблемах, роли и правах женщин. In 2004, the AdBoard and the NCRFW organized “Kababaihan Awards” (Women Awards) to recognize advertisements that raise awareness on women's issues, roles and rights.
Учитывая всё это, мы учредили «Программу стипендий на открытое обучение им. Аль-Гурара», чтобы сделать доступным для арабской молодёжи лучшее мировое образование, предполагающее получение дипломов после онлайн-курсов. Taking all of this into consideration, we have created the Al Ghurair Open Learning Scholars Program, aimed at making some of the best education in the world available to Arab youth through online degree programs.
Сообщалось, что правительства 12 штатов, в том числе штатов Андхра-Прадеш, Чаттисгарх, Даман и Диу, Харьяна, Керала, Мадхья-Прашед, Мегхалая, Мизорам, Орисса, Пенджаб и Уттар-Прадеш учредили такие комитеты. 12 State Governments, viz., Andhra Pradesh., Chattisgarh, Daman & Diu, Harayan, Kerala, Madhya Pradesh, Meghalaya, Mizoram, Orissa, Punjab, and Uttar Prasesh have reported to have set up such Committees.
По завершении в 2000 году общих коллективных переговоров, организации социальных партнеров учредили три фонда, которые должны заниматься вспомогательными проектами и организацией профессионально-технического обучения, а также агитировать население к прохождению такого обучения. Following the conclusion of the general collective negotiations in the year 2000, the organisations of the social partners set up three funds intended to cover support projects and measures to develop vocational training and encourage people to pursue it.
Подобный акт беззакония был признан таковым не только Комиссией по установлению границы, но и Советом Безопасности, Европейским союзом и Африканским союзом, которые учредили эту Комиссию, наделили ее мандатом и утвердили ее решения. This act of lawlessness has been identified as such, not only by the Boundary Commission, but by the Security Council, the European Union, and the African Union, which have sanctioned and mandated the Commission and have endorsed its decisions.
В целях содействия применению новейших достижений науки и техники в области сельского хозяйства, здравоохранения, энергетики, торговли, водоснабжения и охраны окружающей среды Группа 77 и Китай учредили премию для исследователей и ученых из стран Юга. In order to encourage the application of the latest science and technology to agriculture, health, energy, trade, water and environmental protection, the Group of 77 and China had launched an award for research by scientists from the South.
Для укрепления работы в этой области в апреле 2000 года ЮНЕП и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) учредили целевую группу по наращиванию потенциала в сфере торговли, окружающей среды и развития. To reinforce its work in this area, UNEP and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) launched a capacity-building task force on trade, environment and development in April 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.