Sentence examples of "учредит" in Russian
Кроме того, Китай учредит общегосударственный Фонд зелёного развития, во многом схожий с Зелёным инвестиционным банком Великобритании.
And it must establish a national-level Green Development Fund, much like the United Kingdom’s Green Investment Bank.
Кроме того, Австралия учредит справочную группу, куда войдут представители заинтересованных сторон: рыбохозяйственников, ученых, рыболовных предприятий, неправительственных организаций, федеральных ведомств и ведомств штатов и территорий страны.
It would also establish a stakeholder reference group composed of fisheries managers, scientists, fishing industry representatives, non-governmental organizations and Commonwealth, states and territory officials.
Как ожидается, Рабочая группа продолжит подготовку проекта решения о финансовых механизмах на основе проекта, обсуждавшегося на ее предыдущем совещании, и, если необходимо, учредит контактную группу для содействия этому процессу.
The Working Group is expected to continue the preparation of a draft decision on financial arrangements on the basis of the draft that was discussed at its previous meeting, if necessary establishing a contact group to assist with the process.
Розалес учредит совместную комиссию с участием представителей от государственного и частного сектора для переговоров по всем будущим дву- и многосторонним торговым соглашениям, в том числе предлагаемым пактам с ЕС и США.
Rosales will establish a joint public and private sector commission to negotiate all future bilateral and multilateral trade agreements, including proposed pacts with the EU and US.
Ввиду большого числа химических веществ, по-прежнему находящихся на рассмотрении Комитета, весьма вероятно, что Комитет на нынешней сессии учредит дополнительные специальные межсессионные рабочие группы для подготовки проектов характеристик риска или оценки управления риском.
In view of the number of chemicals still under review by the Committee, it is likely that the Committee at the current meeting will establish further ad hoc intersessional working groups for drafting relevant risk profiles and risk management evaluations.
Ввиду большого числа химических веществ, которые еще находятся на рассмотрении Комитета, он, по всей видимости, учредит на нынешней сессии дополнительные специальные межсессионные рабочие группы для подготовки проектов характеристик рисков и проектов оценок регулирования рисков.
In view of the number of chemicals still under review by the Committee, it is likely that the Committee at the current meeting will establish further ad hoc intersessional working groups for drafting relevant risk profiles and risk management evaluations.
Председатель говорит, что, как и на предыдущих сессиях, Комитет учредит рабочую группу полного состава для подготовки проектов резолюций для представления по пункту 31 повестки дня, озаглавленному «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях».
The Chairman said that, as at previous sessions, the Committee would establish a working group of the whole to prepare draft resolutions for submission under agenda item 31, entitled “International cooperation in the peaceful uses of outer space”.
Кроме того, запрос указывает, что Венесуэла учредит Национальную структуру по разминированию, которая интегрирует инженерный корпус СВ, инженерный корпус ВМФ и директораты вооружений, с тем чтобы комбинировать усилия и обеспечить действенное и эффективное исполнений расчистных операций.
Also, the request indicates that Venezuela will establish a National Demining Structure that integrates the Army Corps of Engineers, Naval Corps of Engineers, and the Armament Directorates in order to combine efforts and ensure the efficient and effective execution of mine clearance operations.
Мубарака переизбирали четыре раза, и ходят слухи, что он или будет добиваться пятого шестилетнего срока или учредит "потомственную республику" и сделает своим преемником своего 41-летнего старшего сына Гамала, как Хафес ал-Ассад и его сын Башар в Сирии.
Mubarak has been re-elected four times, and rumors have persisted that he will either seek a fifth six-year term or establish a "hereditary republic" and groom his 41-year old son, Gamal, to succeed him, like Syria's Hafez al-Assad and son, Bashar.
Для разработки и координации осуществления совместных стратегий коммуникации по приоритетным вопросам, во многих случаях в рамках подготовки к крупным конференциям и другим мероприятиям, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации учредит целевые группы с привлечением организаций, занимающихся подготовкой соответствующих мероприятий.
To develop and coordinate the implementation of joint communications strategies on priority issues, often in the lead-up to major conferences and other events, the United Nations Communications Group will establish task forces involving the organizations active in the preparation of the activity concerned.
В соответствии с решениями, принятыми на втором Совещании высокого уровня по вопросам транспорта, окружающей среды и охраны здоровья (5 июля 2002 года), Руководящий комитет, возможно, учредит специальные рабочие группы, целевые группы и другие органы, если это будет необходимо, для проведения конкретной работы и распустит их по завершении выполнения их задач.
In accordance with the decisions of the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health (5 July, 2002), the Steering Committee may establish ad hoc working groups, task forces and other bodies, as needed, to implement the concrete activities and to dissolve them once the task is completed.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis.
Я учредил популярный сайт BoingBoing, который ежемесячно читают 5 миллионов человек.
I founded the popular Boing Boing website, which has 5 million monthly unique readers.
Компания Фолклендских островов, которая была официально учреждена хартией 1851 года, приобрела обширные земельные участки в разных частях островов.
The Falkland Islands Company, which was incorporated by charter in 1851, acquired extensive tracts of land throughout the Islands.
Учрежденные, функционирующие или завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations established, functioning or terminated
ЗАО "Информационное агентство Росбалт" было учреждено в Санкт-Петербурге в 2000 году.
Closed joint-stock company "Information Agency Rosbalt" was founded in Saint Petersburg in 2000.
В 1977 году Институт присяжных бухгалтеров Индии (ИПБИ) учредил Совет по бухгалтерским стандартам (СБС) для подготовки стандартов бухгалтерского учета.
The Institute of Chartered Accountants of India (ICAI) set up the Accounting Standards Board (ASB) in 1977 to prepare accounting standards.
Функционирующие, учрежденные и завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations functioning, established or terminated
Я также являюсь членом правления 23andMe, учрежденного совместно с женой соучредителя Google Сергея Брин.
I also sit on the board of 23andMe, co-founded by the wife of Google co-founder Sergey Brin.
25 октября Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава, учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которой было поручено управлять территорией и готовить ее к обретению независимости.
On 25 October, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), charged with administering the Territory and preparing it for independence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert