Sentence examples of "учредить" in Russian
Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
There's a proposal to actually put together an institute.
Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами.
We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues.
В штатное расписание объекта В в Валенсии предлагается внести следующие изменения: учредить шесть должностей.
The following changes are proposed to the staffing establishment for Site B, Valencia: creation of six posts.
собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё.
Build a team, open it up, offer prizes and so on.
Такие усилия позволили создать активные сети по обмену информацией и учредить примерно 20 национальных ассоциаций.
Such efforts have resulted in active information-sharing networks and the formation of some 20 national associations.
В связи с этим WP.29/GRSP было предложено учредить группу по технической оценке (ГТЭ).
Therefore, WP.29/GRSP was requested to set up a Technical Evaluation Group (TEG).
Это важная причина того, почему предложение учредить Европейский совет по научным исследованиям является хорошей идеей.
This is an important reason why the proposed European Research Council is a good idea.
Тем временем до проведения запрошенного анализа Комитет рекомендует из 47 запрошенных должностей учредить 24 новые должности.
In the meantime, and pending the requested examination, the Committee recommends the establishment of 24 additional posts out of the 47 requested.
Г-н ХАЕК (Подкомитет) говорит, что необходимо как можно скорее учредить постоянный орган и провести закрытые заседания.
Mr. HÁYEK (Subcommittee) said that the standing body should be set up and closed meetings held as soon as possible.
С этой целью предлагается учредить должность сотрудника по учету документации и три должности делопроизводителей (ОО (прочие разряды)).
For this purpose, a Records Management Officer and three Records Clerks (GS (Other level)) are proposed.
В связи с этим предлагается учредить три новые должности: две должности исследователей и одну должность администратора базы данных.
Three new posts are therefore proposed: two research officers and one database manager.
Я подумала, что он закончил книгу, потому что попросил меня учредить ежемесячный перевод денег на новый проверяемый счет.
I figured he was done because he asked me to set up Monthly transfers into a new checking account.
Фонд можно учредить как финансово независимый орган, имеющий собственные структуры управления, в том числе совет управляющих и секретариат.
The fund could be set up as a financially independent body with its own governance structures, including a governing board and a secretariat.
Предлагается учредить 1 должность старшего кассира и 1 должность помощника по финансовым вопросам (категория полевой службы) в Расчетной группе.
One post is proposed for a Chief Cashier and 1 post is proposed for a Finance Assistant (Field Service) in the Accounts Unit.
Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем.
Before instituting such invasive regulation, we should examine whether past compensation structures really were the catalysts for our recent problems.
Однако, как это предусмотрено нормами международного гуманитарного права, рекомендуется учредить национальные информационные бюро (НИБ) и службы регистрации мест захоронений.
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended.
Кроме того, необходимо учредить специальные фонды, поощрять привлечение венчурного капитала из зарубежных стран и внедрять схемы взаимного гарантийного обеспечения кредитов.
It was also necessary to set up special funds, encourage venture capital from overseas and introduce mutual credit guarantee schemes.
Во-вторых, у Европы не получилось учредить независимый Европейский исследовательский совет для гарантии того, что финансирование распределяется на основе научных заслуг.
Second, Europe has failed to introduce an independent European Research Council to ensure that funding is allocated on the basis of scientific merit.
Совет должен соответственно учредить вспомогательный орган для осуществления наблюдения за положением детей во всех ситуациях, которые значатся в повестке дня Совета.
The Council should, accordingly, set up a subsidiary body to monitor the situation of children in all situations that are on the Council's agenda.
В Секции охраны и безопасности предлагается учредить должность начальника пожарной охраны (категория полевой службы) для пожарной части в Кисангани (регион Буниа).
In the Security and Safety Section, it is proposed to create a post of Fire Chief (Field Service) for the fire station in Kisangani (Bunia region).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert