Exemples d'utilisation de "учреждениям" en russe

<>
стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам; policies to bail out investors, financial institutions, and borrowers;
учреждениям по вопросам охраны детства штатов и территорий; и State and Territory Child Welfare agencies; and
Отличительной чертой Конституции 1980 года было положение об одной политической партии, которая впоследствии приобрела доминирующую роль по отношению ко всем государственным учреждениям. Among the main features of the 1980 Constitution was the establishment of the single party, which would later come to take precedence over the other State institutions.
Расчет выпуска и промежуточного потребления для сектора государственного управления производится по бюджетным учреждениям и государственным внебюджетным фондам. Output and intermediate consumption for the State administration sector is calculated by State-financed organizations and State extrabudgetary funds.
Каждый из нас решил передать половину своей добычи благотворительныМ учрежденияМ. We men have each pledged one half of our share of the booty to a charitable institution.
Кредиторская задолженность включает, в частности, следующие суммы, причитающиеся другим учреждениям: The accounts payable include, inter alia, the following amounts due to other agencies:
Мы призываем все стороны содействовать оказанию гуманитарной помощи и с уважением относиться к гуманитарному персоналу, его учреждениям, транспортным средствам и медицинским заведениям. We call on all parties to facilitate the provision of humanitarian aid and to respect humanitarian personnel, establishments, vehicles and medical facilities.
Ее делегация выражает признательность всем правительствам, международным организациям и государственным и частным учреждениям, оказавшим помощь Молдове в этот трудный период. Her delegation expressed its gratitude to all the Governments, international organizations and public and private agencies that had provided assistance to Moldova during that difficult period.
6/Пассажирские легковые автомобили и мотоциклы, принадлежащие учреждениям, и такси. 6/Passenger cars and motor cycles owned by institutions and taxis.
Предоставление собранных данных национальным и международным статистическим учреждениям в печатной или электронной форме. To make collected data available to national and international statistical agencies in printed or electronic form.
прочной макроэкономической основы, способной обеспечить эффективность экономических систем, для создания которой необходимо соблюдение прав собственности, которое контролировалось бы судебной системой, что позволило бы компаниям и учреждениям функционировать эффективно; Robust microeconomic foundations to ensure the efficiency of the economic system, a basic requirement of which is the establishment of clear property rights, overseen by a strong judiciary, allowing companies and institutions to operate effectively;
В письме от 23 июля 2003 года Управление по вопросам космического пространства предложило этим органам, организациям и учреждениям представить свои доклады к 31 октября 2003 года. In a letter dated 23 July 2003, the Office for Outer Space Affairs invited those entities, organizations and agencies to submit their reports by 31 October 2003.
Для оказания юридической помощи гражданам, предприятиям, учреждениям и организациям действует адвокатура. Legal assistance to citizens, enterprises, institutions and organizations shall be provided by the Bar.
Проект зонтичного письма о договоренности был разослан учреждениям для анализа в июле 2008 года. A draft umbrella letter of understanding was circulated to agencies in July 2008 for review.
31 декабря 2003 года Комитет по кредитным учреждениям и инвестиционным компаниям назвал в общей сложности 492 кредитных учреждения, которым разрешается заниматься во Франции операциями по переводу денег, в числе которых: As at 31 December 2003, the Committee on Credit Establishments and Investment Enterprises listed a total of 492 credit establishments authorized in France to carry out fund transfers, including:
структура управления ГЕСАМП не вполне вписывается в предложенную структуру органа по управлению и обзору, которая предусматривает членство государств и других заинтересованных организаций в дополнение к межправительственным учреждениям. The management structure of GESAMP does not fit easily with the proposed management and review body structure, which envisages membership by States and other stakeholder organizations in addition to intergovernmental agencies.
Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой. Society has entrusted scientists and scientific institutions to show respect for life, in particular human life.
Эти меры позволили различным учреждениям и министерствам координировать свои соответствующие стратегии в области информатизации. This allowed the various agencies and ministries to coordinate their respective informatization policies.
приветствует создание в Секретариате Контактного центра во исполнение резолюции 1730 (2006), что предоставляет включенным в список физическим лицам, группам, учреждениям или юридическим лицам возможность представить просьбу об исключении из списка непосредственно Контактному центру; Welcomes the establishment within the Secretariat of the Focal Point, pursuant to resolution 1730 (2006), that provides listed individuals, groups, undertakings or entities with the option to submit a petition for de-listing directly to the Focal Point;
Эта информация предоставляется всем учреждениям, программам и фондам Организации Объединенных Наций и содержит необходимую путевую информацию и контактные данные уполномоченного представителя и других лиц, ведающих вопросами безопасности в стране назначения. This information, which is available to all United Nations organizations, programmes and funds, provides relevant travel information, as well as contact details for the Designated Official and other security personnel in the country of destination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !