Sentence examples of "учреждения" in Russian with translation "establishment"

<>
Создание оценки налога ISS для каждого финансового учреждения. Create the ISS tax assessment per fiscal establishment.
Интернатные учреждения позволяют обеспечить реабилитацию детей в стационарных условиях. The boarding establishments permit in-house rehabilitation of children.
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы. The Wahhabi establishment's role would begin to be limited purely to the social sphere.
Сегодня нападкам подвергаются не только политические и финансовые учреждения. Today the attacks are not limited to the political and financial establishment.
создать единые центры доступа (системы " одного окна ") для оформления учреждения предприятий; create single access points (one-stop shops) to administer the establishment of enterprises;
В государственном больничном обслуживании участвуют частные учреждения, обеспечивающие 30 % койко-мест. The private establishments participating in the public health service supply 30 % of the beds.
Можно использовать финансовые учреждения для разноски сделок продажи и покупки для Бразилии. You can use fiscal establishments to post sales and purchases for Brazil.
После учреждения Федеративной республики в 1949 году канцлер Германии Конрад Аденауэр выбрал Запад. Following the establishment of the Federal Republic in 1949, German Chancellor Konrad Adenauer chose the West.
Образовательные учреждения все чаще вводят должности социального педагога, психолога, помощника преподавателя и других специалистов. Educational establishments increasingly set up positions of a social pedagogue, psychologist, assistant teacher, other specialists providing assistance.
После 1968 года западные протестующие студенты постепенно вошли в политические и интеллектуальные учреждения своих стран. After 1968, Western student protestors gradually entered their countries' political and intellectual establishments.
учреждения Национального консультативного комитета по делам детей (НККДД) и недавнее назначение уполномоченного по делам детей; The establishment of the National Advisory Committee on Children (NACC) and the recent appointment of a child desk officer;
Во-первых, что касается учреждения и полномочий арбитражной комиссии, то статья 4.2 Соглашения гласит: First, regarding the establishment and powers of the Arbitration Commission, article 4.2 of the Agreement states:
Закон разрешает создавать негосударственные медицинские учреждения, находящиеся в собственности местных органов самоуправления, кооперативов и частных лиц. It was legitimate to establish other than State-owned health care establishments belonging to local self-governments, cooperatives and private persons.
создание нового национального учреждения по правам человека, которое сосредоточится на вопросах стратегического руководства, просвещения и пропаганды. The establishment of a new national human rights institution to focus on strategic leadership, education and advocacy work.
Выпускники школы поступают в специальные (коррекционные) учреждения начального профессионального образования, входящие в состав комплекса детского дома. School-leavers go on to special (corrective) initial vocational training establishments which are part of the children's home.
Лишь через 25 лет британские медицинские. британские и американские медицинские учреждения прекратили практику рентгенографии беременных женщин. It was fully 25 years before the British and medical - British and American medical establishments abandoned the practice of X-raying pregnant women.
В середине 2006 года вскоре после учреждения ГАСО были также созданы экстранет и сервер рассылки этой группы. The extranet and listserver of the JI-AP were also established in mid 2006 soon after the establishment of the panel.
Америка хочет ограничить влияние религиозного учреждения Ваххаби, провести реформы образовательной системы и вызвать шаги по направлению к демократии. America wants to restrict the influence of the Wahhabi religious establishment, reform the educational system, and bring about moves towards democracy.
Специальный докладчик осуждает также серьезные нарушения принципа нейтралитета врачей, доведенные до его сведения со времени учреждения его мандата. The Special Rapporteur also denounces the serious violations of medical neutrality brought to his attention since the establishment of the mandate.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что работа над публикацией, посвященной двадцать пятой годовщине учреждения Комитета по правам человека, идет согласно плану. The CHAIRPERSON announced that work on the Festschrift to mark the twenty-fifth anniversary of the establishment of the Human Rights Committee was proceeding smoothly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.