Sentence examples of "учтены" in Russian with translation "consider"

<>
В этих рамках должны быть учтены приоритеты в отношении областей исследования, наилучшей практики и передачи знаний. This framework should consider priorities regarding research areas, best practices, and knowledge transfer.
При подаче апелляции авторы сформулировали дополнительную просьбу, заявив, что соответствующие часы должны быть учтены в качестве обычного рабочего времени. During the appeal phase the authors formulated a subsidiary request, namely, that the hours in question should be considered as regular hours.
Замечания были учтены в измененной редакции проекта, рассмотренной Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии в мае 2009 года. The comments had been taken into account in an amended version considered by the Working Group at its thirty-sixth session in May 2009.
Могут быть также учтены данные о других организмах, однако при том условии, что они представляют эквивалентные виды и параметры испытаний. Data on other organisms may also be considered, however, provided they represent equivalent species and test endpoints.
В рекомендациях учтены такие факторы, как виды, размеры рыбы и особенности водного объекта, а также возраст и пол людей, потребляющих рыбу. Guidelines consider factors such as species, fish size and water body as well as the age and gender of human consumers.
подтверждая, что при установлении графиков поэтапного отказа от бромистого метила в рамках Монреальского протокола были учтены особые потребности Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, Acknowledging that the special needs of Parties operating under Article 5, paragraph 1, were considered when the phase-out schedules for methyl bromide were established under the Montreal Protocol;
Что касается потребностей на двухгодичный период 2008-2009 годов, то они носят ориентировочный характер и будут учтены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. With regard to the requirements for the 2008-2009 biennium, they are indicative and will be considered in the context of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium.
проектная деятельность считается завершенной с финансовой точки зрения, когда она завершена и прекращена с оперативной точки зрения, если все операции учтены, соответствующие счета проекта закрыты и утвержден окончательный финансовый отчет; Project activities shall be considered financially completed when they have been operationally completed or terminated, and if all transactions have been recorded, the relevant project accounts closed, and a final financial report approved;
Если двигатели в данном семействе имеют другие переменные характеристики, которые, как считается, могут оказывать влияние на выброс выхлопных газов, то эти характеристики также должны быть определены и учтены при выборе базового двигателя. If engines within the family incorporate other variable features, which could be considered to affect exhaust emissions, these features must also be identified and taken into account in the selection of the parent engine.
В предлагаемой пересмотренной политике, касающейся представляемых партнерами-исполнителями аудиторских заключений, которая будет представлена старшему руководству в первом квартале 2003 года, будут также учтены различные аспекты эффективного контроля за использованием ресурсов для проведения ревизий. The proposed revised policy relating to audit certificates of implementing partners, which will be presented to senior management during the first quarter of 2003, will also consider the various aspects of effective monitoring of audit resources.
Качество рецензирования обеспечивается благодаря большому числу рецензентов, многопрофильности их подготовки и широте научных взглядов, а также задействованию независимых редакторов-рецензентов, которые удостоверяют, что все замечания были объективно рассмотрены и надлежащим образом учтены авторами. This is owing to the number of reviewers, the breadth of their disciplinary backgrounds and scientific perspectives, and the inclusion of independent review editors, who certify that all comments have been fairly considered and appropriately resolved by the authors.
Кроме того, стратегические изменения, особенно санкционирование использования агротоплива, реформа общей сельскохозяйственной политики ЕС или изменения режимов регулирования международной торговли в сфере сельского хозяйства или прав интеллектуальной собственности, по определению не могли быть учтены в этих прогнозах. In addition, policy changes, particularly mandates for the use of agrofuels, the reform of the Common Agricultural Policy of the EU, or changes in the regimes governing international trade in agriculture or intellectual property rights, per definition, could not be considered in those forecasts.
При удовлетворении ходатайства автора были учтены и такие факторы, как дискриминация при устройстве на работу, получении образования и жилья, трудности с исполнением религиозных обрядов, а также ухудшавшееся положение с правами человека в Иране на тот момент. Factors such as discrimination experienced in employment, education and housing, difficulties in practising his religion and the deteriorating human rights situation in Iran at the time were considered in granting the author's application.
Кроме того, в процессе превращения КОП в более совершенный инструмент для использования в общей структуре СНС были учтены вопросы, связанные с пересмотром СНС 1993 года, например вопрос о последовательном внедрении в классификацию концепции оригиналов и копий. In addition, issues arising out of the revision of the 1993 SNA have been considered in making the CPC a better tool within the SNA framework, such as the consistent introduction of the concept of originals and copies in the classification.
Они отмечают, что в большинстве более крупных организаций работа по внедрению новых систем расчета заработной платы, увязанных с существующими системами управления, либо завершена, либо близка к завершению и что эти уже понесенные расходы не учтены в докладе надлежащим образом. They note that most of the larger organizations have either completed, or are close to completing, new payroll processing systems that integrate with existing management systems, and that the report does not adequately consider these sunken costs.
В то время структура была проанализирована во всех местах службы, а также в Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), потребности которых были также учтены. At that time, the design was reviewed at all duty stations, as well as at the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), whose requirements were also considered.
Г-н ас-Саид (Египет) говорит, что в данной форме пункт 3 неприемлем, поскольку допускает различные интерпретации и поскольку в нем учтены только обязательства перевозчика без учета возможных обязательств третьей стороны по предшествующему договору, заключенному между перевозчиком и этой третьей стороной. Mr. Elsayed (Egypt) said that, as it stood, paragraph 3 was unacceptable because it was open to differing interpretations and because it took into account only the obligations of the carrier, without considering the possible responsibilities of a third party under a prior contract concluded between the two.
Это был первый раз, когда проекты статей были рассмотрены в их совокупности в контексте Генеральной Ассамблеи со времени их принятия Комиссией международного права в 1991 году, и при этом были должным образом учтены любые изменения, происшедшие с тех пор в практике государств. This was the first time that the draft articles had been considered in their entirety in the context of the General Assembly since their adoption by the International Law Commission in 1991, accordingly taking into account any developments in State practice since then.
" Основополагающие принципы " или доктрина являются одним из ориентиров при проведении операций по поддержанию мира; даже при том что мнения государств-членов в неофициальном порядке и были учтены при подготовке этого документа, Секретариату следует официально консультироваться с делегациями относительно любых планируемых им усовершенствований. The Capstone principles or doctrine was one reference for peacekeeping operations; even though the views of Member States had been considered informally during the preparation of the document, the Secretariat should consult more formally with delegations on any improvements.
В этом докладе должны быть также учтены результаты управленческого обзора, и он должен быть представлен Генеральной Ассамблее в начале основной части шестьдесят четвертой сессии, с тем чтобы его можно было рассмотреть совместно с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. The report should also take into account the outcome of the management review and be submitted to the General Assembly early in the main part of the sixty-fourth session, so as to enable it to be considered in conjunction with the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.