Sentence examples of "факта" in Russian
многочисленными и постоянно поступающими сообщениями о создании препятствий в деле получения доступа к адвокату, проведения независимой медицинской экспертизы и установления контактов с родственниками сразу же после ареста, что обусловлено существованием законодательства и практики, которые допускают отсрочку вышеуказанных контактов до регистрации факта ареста, а сам доступ предоставляется только по разрешению/просьбе должностных лиц;
Numerous and continuing reports of hampered access to legal counsel, independent medical expertise and contacts with relatives in the period immediately following arrest, due to current legislation and actual practice allowing a delay before registration of an arrest and conditioning access on the permission or request of officials;
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this:
У становление факта смерти не входит в наши обязанности.
Because pronouncing people dead is not part of our job description.
И для доказательства этого факта достаточно взглянуть на денежные потоки.
For evidence of this, one need only follow the money.
Никогда не следует дожидаться прибыли ради самого факта ее получения.
A profit should never be taken just for the satisfaction of taking it.
За исключением того факта, что у нарушителя был нож, Эмс.
Except that the, uh, intruder had a knife, Ems.
Подтверждение факта введения запрета на импорт ХФУ начиная с 2010 года
Confirmation on imposing a ban on the import of CFCs from 2010
Два факта бросаются в глаза: отношения к работе и управление бизнесом.
Two candidates stand out: attitudes toward work and corporate governance.
Это не объясняет того факта, что ты решил провести здесь каникулы.
That does not explain how you had the idea of spending your vacation here.
Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными:
Such an assessment requires acknowledging that the election was far from flawless:
Следовательно, в таких случаях установление факта согласованных действий зиждется на косвенных доказательствах.
In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence.
Это, возможно, два единственных несомненных факта в политике Мексики на данный момент.
These are perhaps the only two certainties in Mexico's politics right now.
И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных.
And this is really important when you begin to look at animals.
Конечно, кроме утолщений и факта, что мы не работаем в госпитале Калькутты.
Sure, except for the nodules, and we're not working out of Calcutta General.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться.
His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert