Sentence examples of "фактическую" in Russian

<>
Рус Хёлзэл определил фактическую численность 8 200 животных. And Rus Hoelzel came up with an effective population size: 8,200 animals.
В качестве ставки устанавливайте фактическую ценность для выбранной цели оптимизации. Bid your true value for the objective you are optimizing for.
Тем самым, лобби сторонников выхода получило фактическую монополию на внимание общественности. The Out lobby therefore enjoyed a virtual monopoly of public attention.
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом. Over three days, experts heard evidence about the region's biggest challenges.
Это даёт им возможность расширять бизнес практически вне конкуренции до тех пор, пока они не создадут фактическую монополию. This enables them to expand their businesses virtually competition-free until they have established what is essentially a monopoly.
После разноски цены приобретения необходимо изменить дату приобретения на фактическую дату, записанную в предыдущей системе, и указать оставшийся срок службы ОС. After you post the acquisition, you must change the acquisition date to the correct date from your previous software and enter the remaining life of the asset.
[2.5.10] Случаи, в которых государство или международная организация, сформулировавшее/сформулировавшая оговорку, может в одностороннем порядке устанавливать фактическую дату снятия оговорки [2.5.10] Cases in which a reserving State or international organization may unilaterally set the effective date of withdrawal of a reservation
Например, " Грамин банк " начисляет фактическую ставку процента на уровне примерно 30 процентов в год по сравнению с более чем 100 процентами, взимаемыми ростовщиками. Grameen Bank, for example, charges an effective interest rate of around 30 per cent a year, compared to the rate of over 100 per cent charged by moneylenders.
конкретные инструкции по проведению мониторинга и представлению отчетов уведомителю, а также, в случае необходимости, компетентным органам, чтобы гарантировать их фактическую осведомленность о любых неблагоприятных воздействиях; Specific instructions for carrying out monitoring and reporting to the notifier and, if required, the competent authority, so that the competent authorities can be effectively informed of any adverse effect;
Это является толчком к тому, чтобы делать знания более широко доступными, нарушая тем самым фактическую монополию, которой бы в противном случае пользовались бы исследователи и их спонсоры. This forces knowledge to be made more widely available, thereby breaking the effective monopoly that researchers and their funders would otherwise enjoy.
Это в конце концов и произошло в 1898 году, когда США осуществили интервенцию во время кубинского восстания против испанцев, чтобы гарантировать свою фактическую экономическую и политическую гегемонию на острове. It finally did so in 1898, when the US intervened in a Cuban rebellion against Spain to assert effective US economic and political hegemony over the island.
Израиль и США осуществили фактическую блокаду Палестины, при том что Израиль отказался вернуть собранные налоги, а США оказали давление на международные банки, чтобы они не признавали подпись палестинского министра финансов. Israel and the US led a virtual blockade on Palestine, with Israel refusing to return collected taxes and the US pressing world banks not to recognize the signature of the Palestinian finance minister.
Г-жа Сайга, отмечая, что Председатель НКРФЖ работает на добровольных началах и не обладает юридическим полномочиями, в связи с этим спрашивает, кто несет фактическую ответственность за осуществление политики в отношении женщин. Ms. Saiga, noting that the Chairperson of NCRFW was neither paid nor vested with legal authority, asked who, therefore, had real responsibility for implementing policies with regard to women.
После того как АФДЛ прекратил свое существование, а руандийцы, которые входили в его состав, были изгнаны, Руанда вторглась 2 августа 1998 года в Демократическую Республику Конго, начав тем самым фактическую войну. With the demise of the AFDL and the expulsion of its Rwandan members, Rwanda had invaded the DRC on 2 August 1998, unleashing the war currently being waged.
Если необходимо произвести пересчет, законодательство о несостоятельности должно указывать, что требование будет пересчитано в местную валюту путем ссылки на конкретную дату, например на фактическую дату открытия производства по делу о несостоятельности. Where conversion is required, the insolvency law should specify that the claim will be converted into local currency by reference to a specified date, such as the effective date of commencement of insolvency proceedings.
К их числу относится необходимость продемонстрировать эффективность таких мер с точки зрения затрат и проанализировать их влияние, если таковое имеется, на фактическую численность оперативных воинских подразделений и порядок подчинения в военном компоненте. Among these are the need to demonstrate the cost-effectiveness of such measures and to analyse their impact, if any, on effective operational troop strength and the military chain of command.
Несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статьи 34 просьбу представить информацию о характере денежных пособий, выплаченных эвакуированным, и свидетельства, подтверждающие фактическую выплату этих пособий, заявитель не смог представить объяснений или доказательств в обоснование своей претензии. Despite a request in the article 34 notification for information as to the nature of the payments made to the evacuees and evidence that the payments had, in fact, been made, the Claimant failed to provide any explanation or evidence in support of the Claim.
«когда лицо имеет лишь одно гражданство, которое присвоено ему либо в силу jure sanguinis, либо jure soli, либо в силу действительной натурализации, влекущей за собой фактическую утрату бывшего гражданства, применение понятия эффективного гражданства чревато опасностью вызвать путаницу. “when a person is vested with only one nationality, which is attributed to him or her either jure sanguinis or jure soli, or by a valid naturalization entailing the positive loss of the former nationality, the theory of effective nationality cannot be applied without the risk of causing confusion.
В разделе 1 целесообразно было бы предусмотреть фактическую дату представления информации об определении опасных отходов, поскольку в том случае, если информация будет пересматриваться и представляться ежегодно в соответствии со статьей 13 Базельской конвенции, это позволит установить, что определения являются различными. In box 1, it would be useful to include the effective date of the definition of hazardous waste that is being reported, since, if this information is revised and is reported annually in accordance with article 13 of the Basel Convention, one could find that the definitions are different.
Хотя в принципе покупатель должен доказывать фактическую применимость требований статьи 40 КМКПТ, поскольку эта статья является исключением из статьи 39 КМКПТ, Федеральный суд заявил, что Высший суд земли не учел в достаточной мере, какой из сторон легче представить доказательства применимости таких требований (близость доказательств). While in principle the buyer has to prove the factual requirements of article 40 CISG because this article is the exception to article 39 CISG, the Federal Court stated that the Higher Regional Court had not sufficiently considered the question of which of the parties can provide evidence of the factual requirements more easily (proof proximity).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.