Sentence examples of "фигурирующий" in Russian with translation "appear"
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять проект резолюции о стимулировании перевозок по внутренним водным путям, согласованный Рабочей группой в рамках последующей деятельности по итогам Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Роттердам, 5 и 6 сентября 2001 года) и фигурирующий в документе trans/2002/8.
The Committee may wish to consider and adopt the draft resolution on the Promotion of Inland Water Transport agreed by the Working Party as a follow-up to the Pan-European Conference on Inland Water Transport (Rotterdam, 5 and 6 September 2001), appearing in TRANS/2002/8.
" Критерий надежности ", фигурирующий также в подпункте (b) пункта 1 статьи 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, напоминает судам, что в процессе установления того, достаточна ли использованная электронная подпись для идентификации подписавшего, необходимо учитывать не только технические, но и такие другие факторы, как цель, для которой было подготовлено или передано электронное сообщение, или соответствующая договоренность сторон.
The “reliability test”, which appears also in article 7, subparagraph 1 (b), of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, reminds courts of the need to take into account factors other than technology, such as the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, or a relevant agreement of the parties, in ascertaining whether the electronic signature used was sufficient to identify the signatory.
Кроме того, принцип фигурирует в договорном праве.
Furthermore, the principle appears in treaty law.
Он фигурирует в списке как "Гриша", выложили накануне.
He appears in the list as "Grisha", they put out the day before.
Эти мины не будут фигурировать в информационном обмене в следующем году.
These mines will not appear in next year's exchange of information.
В этом примере перед воспроизведением видео отображается начальная карточка, на которой фигурирует спонсор.
In this example, a title card that features the sponsor appears before the video plays.
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны".
does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war."
Вообще-то, термин " удаление " фигурирует в определениях как " выбросов ", так и " переноса за пределы участка ".
In fact, the term “disposal” appears in the definitions of both “release” and “off-site transfers”.
К числу других секторов, которые часто фигурируют в антикартельных делах, относятся транспортные и профессиональные услуги.
Other sectors that appear frequently in cartel cases include transportation services and professional services.
эти сведения должны фигурировать в документе, сопровождающем товары, и помещаться на видном месте внутри транспортного средства.
these particulars must appear on a document accompanying the goods, and attached in a visible position inside the transport vehicle.
Эта просьба фигурирует в документе CD/WP.544/Add.6, и исходит она от Республики Черногория.
This request appears in document CD/WP.544/Add.6 and comes from the Republic of Montenegro.
Порт доставки и поставленные объемы, указанные на 14 счетах, соответствуют данным, фигурирующим на 14 расписках в получении.
The port of delivery and the delivered quantities reflected on 14 invoices corresponded with the particulars appearing on the 14 delivery receipts.
Наиболее распространенным видом потерь, фигурирующим в претензии второй части четырнадцатой партии, являются индивидуальные коммерческие потери " D8 "/" D9 ".
The most common loss type appearing in part two of the twelfth instalment is D8/D9 individual business losses.
На сегодняшний день ни одно из лиц, фигурирующих в перечне, не обращалось с просьбой о выдаче визы.
To date, no visa applicant whose name appears on the List has been identified.
Либерия фигурирует во всех белых списках, в том числе издаваемых ИМО и всеми органами государственного портового контроля во всем мире.
Liberia appears on all White Lists, including the IMO and all port state control authorities worldwide.
Если дата последнего изменения указана после имени физического лица, то она означает последующий обвинительный акт, в котором фигурирует только этот обвиняемый.
Where the last amended date appears after the name of an individual, the date refers to a subsequent indictment naming that accused only.
Как написал судья Стивенс, “преступление 'участие в заговоре'... не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях – основных соглашениях о законах войны”.
As Justice Stevens wrote, “The crime of ‘conspiracy’ ... does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions – the major treaties on the law of war.”
Кроме того, представитель МСЖД указал, что в этой главе не фигурируют также положения маргинального номера 1901 (1)/3901 (1) о нестираемых знаках опасности.
The representative of UIC also pointed out that the provisions of RID in marginal 1901 (1)/3901 (1) on indelible danger markings did not appear either.
В рамках обеспечения действия запрета на поездки имена и фамилии и другие идентифицирующие данные о лицах, фигурирующих в перечне, помещены в базу данных.
In order to implement the travel ban, the names and identity details of the individuals appearing thereon are entered into a data base.
Хотя Группа проверила все данные и списки пассажиров рейсов, совершавших полеты из Монровии со времени введения запрета, его фамилия в этих списках не фигурирует.
Although the Panel inspected all the records and passenger lists of flights out of Monrovia from the start of the ban, his name did not appear in those records.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert