Beispiele für die Verwendung von "фиктивных браков" im Russischen
Статус проживания в качестве иждивенца и предупреждение фиктивных браков
Dependent residence status and preventing sham marriages
сознавая, что перемещение значительного числа трудящихся женщин-мигрантов может быть облегчено и стать возможным с помощью подложных или неправильно оформленных документов и фиктивных браков с целью миграции, что этот процесс может быть упрощен, среди прочего, с помощью Интернет и что эти трудящиеся женщины-мигранты в большей степени подвержены злоупотреблениям и эксплуатации,
Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among others, the Internet, and that these women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation,
сознавая, что перемещение значительного числа трудящихся женщин-мигрантов может быть облегчено и стать возможным с помощью подложных или неправильно оформленных документов и фиктивных браков с целью миграции, что этот процесс может быть упрощен, среди прочего, с помощью Интернета и что эти трудящиеся женщины-мигранты в большей степени подвержены злоупотреблениям и эксплуатации,
“Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that these women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation,
сознавая, что перемещение значительного числа трудящихся женщин-мигрантов может быть облегчено и стать возможным с помощью подложных или неправильно оформленных документов и фиктивных браков с целью миграции, что этот процесс может быть упрощен, в частности, с помощью Интернет и что эти трудящиеся женщины-мигранты в большей степени подвержены злоупотреблениям и эксплуатации,
Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, inter alia, the Internet, and that these women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation,
Некоторые компоненты незаконной торговли, такие, как незаконное пересечение границы и изготовление фальшивых документов, являются наказуемыми деяниями в соответствии с нынешними законами, и ряд статей Уголовного кодекса, включая статьи о насилии, совращении малолетних, фиктивном браке, полигамии, сутенерстве и похищении, также применимы в этой связи.
Some of the components of trafficking, such as illegal border crossing and the preparation of forged documents, were punishable under current laws, and a number of articles in the Criminal Code, including those on rape, sex with minors, bogus marriage, polygamy, pimping and kidnapping, were also relevant.
Смотрите, там платформа посвященная фиктивным бракам.
Look, there's the float commemorating sham marriages.
1 ноября 1994 года в силу вступил Закон о фиктивных браках (предупреждении).
On 1 November 1994 the Sham Marriages (Prevention) Act came into effect.
Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков.
Prime Minister Rasmussen praises a new ban on foreign spouses as a bulwark against forced marriages.
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore.
Во многом мы - дети одиноких родителей, распавшихся семей или браков, которых мы бы не пожелали своему худшему врагу, а это - все равно что учиться уходу за полостью рта у родителей со вставными челюстями.
We are largely the product of single parents, broken homes or marriages that we wouldn’t wish on our worst enemy — the equivalent of learning oral care from parents with false teeth.
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти.
It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out.
Вэнди Мэннинг (Wendy Manning) и Джессика Коэн (Jessica Cohen) изучили некоторое количество сравнительно недавних браков (с 1996 года), чтобы понять современные тенденции.
Wendy Manning and Jessica Cohen took a look at recent marriages (since 1996) to see what the latest evidence looks like.
До недавнего времени, правительства государств - членов придерживались двух идей об иммиграции: все они разделяли мнение, что обычную иммиграцию необходимо ограничивать или предотвращать, а также все соглашались, что ищущих убежища нужно поносить как "фиктивных" экономических мигрантов, они должны сдерживаться с помощью политики утомления, запугивания и - в некоторых случаях - содержания под арестом.
Until recently, member governments held two ideas on immigration: they all took the view that ordinary immigration must be restricted or prevented; they all agreed that asylum-seekers be vilified as “bogus” economic migrants and deterred through policies of harassment, intimidation and - in some cases - detention.
Тем не менее, для 37% населения, выступающих против однополых браков, особенно в красном центре страны, этот вопрос помог мобилизовать сторонников Буша.
Nonetheless, for the 37% who oppose gay marriage, particularly in the red center of the country, the issue helped mobilize Bush supporters to come to vote.
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев.
These accounts should be frozen, despite the difficulty in doing so in a world rife with secret banking and nominee accounts that disguise true ownership.
Буш сосредоточился на вопросах безопасности и борьбы с терроризмом, а также на культурном популизме в вопросах, касающихся однополых браков и права на аборты.
Bush countered with concerns about security against terrorism and cultural populism on issues such as gay marriage and abortion rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung