Sentence examples of "финансовыми органами" in Russian
Более того, женьминьби остается неконвертируемым для большинства операций с капиталом, финансовые рынки Китая примитивны, и торговая маржа для обменного курса все еще ежедневно устанавливается финансовыми органами.
Moreover, the renminbi remains non-convertible for most capital transactions, China’s financial markets are primitive, and trading margins for the exchange rate are still set daily by the monetary authorities.
Повышение цен на нефть вновь поставило перед финансовыми органами стран СНГ, являющихся экспортерами нефти, неразрешимую задачу, а именно каким образом ограничить повышение реального валютного курса в условиях сильного инфляционного давления.
The strength of oil prices has exacerbated the old dilemma faced by monetary authorities in the oil-exporting CIS countries, as they attempt to moderate the pace of real exchange rate appreciation in the presence of strong inflationary pressures.
Тем не менее, пока что финансовые органы взяли на себя основное бремя кризисного реагирования.
Yet, thus far, monetary authorities have shouldered much of the burden of the crisis response.
Общая сумма счета, выставляемого клиенту банком или финансовым органом.
When a bank or financial body is exposed to forex contracts from a single customer.
Но когда курсовые колебания становятся резкими или эксцентричными, финансовые органы имеют право – и даже обязаны – вмешаться с целью сглаживания таких колебаний.
But when exchange-rate movements become sharp or erratic, monetary authorities have the authority – even the obligation – to intervene to smooth them out.
введение обязанностей для банков и финансовых органов по принятию определенных мер для предупреждения преступления, связанного с финансированием терроризма, и оказания содействия в его выявлении;
imposing obligations on banks and financial bodies to take certain measures to prevent and assist in the detection of an offence of financing terrorism;
Но будет неправильным сделать из данного анализа вывод о том, что бороться с безработицей бесполезно, или что финансовые органы и учреждения должны сосредоточиться исключительно на инфляции.
But it is a misuse of that analysis to conclude that nothing can be done about unemployment, or that monetary authorities should focus exclusively on inflation.
Окончила факультет права Буэнос-Айресского университета по специальностям «адвокат» и «прокурор» (1980 год); аспирантура при Саламанкском университете, Испания, и Буэнос-Айресском университете; научный сотрудник в Сиенском университете, Италия, на факультете банковских исследований (1991 год); проводила исследования в области сравнительного права по вопросу о подотчетности сотрудников и руководителей финансовых органов и коммерческих объединений.
Graduated from the Faculty of Law of the University of Buenos Aires as attorney and prosecutor (1980); postgraduate courses at the University of Salamanca, Spain, and at the University of Buenos Aires; research scholar at the University of Siena, Italy, through the School of Banking Research (1991); Conducted comparative law research on the accountability of staff and managers of financial bodies and commercial associations.
Поэтому финансовые органы и учреждения должны просто сосредоточиться на сохранении стабильности цен, поддерживая такой уровень безработицы, при котором инфляция не будет расти. Такой уровень безработицы получил название «уровень безработицы, не стимулирующий роста инфляции» (NAIRU).
Thus, monetary authorities should simply focus on price stability by targeting the rate of unemployment at which inflation does not increase, referred to as the “non-accelerating inflation rate of unemployment” (NAIRU).
Но экономический спад в США и в других развитых странах может привести, скорее, к «зацеплению», чем к «расцеплению» с экономическим ростом в развивающихся странах, поскольку экономический спад в США приводит к замедлению экономического роста, а повышение уровня инфляции вынуждает финансовые органы власти ужесточить кредитно-денежную политику.
But economic contraction in the US and other advanced economies may lead to a growth recoupling – rather than decoupling – in emerging markets, as the US contraction slows growth and rising inflation forces monetary authorities to tighten monetary and credit policies.
При этом он подразумевал открытую экономику, которая гарантирует свободное перемещение товаров, рабочей силы и капитала, в совокупности с дисциплинированными центральными финансовыми органами и сильным центральным банком.
By this, he meant an open economy that ensures the free flow of goods, labor, and capital, together with a disciplined central fiscal authority and a strong central bank.
И взаимодействие между финансовыми рынками и финансовыми органами тоже является рефлексивным.
And the interaction between financial markets and financial authorities is also reflexive.
Кроме того, отсутствие удостоверений личности и личных регистрационных номеров осложняет для беженцев контакты с финансовыми органами и уплату налогов.
Additionally, the lack of identity papers, especially personal registration numbers makes it difficult for refugees to interact with financial authorities and pay taxes.
Для обеспечения оптимальной координации и обмена информацией между соответствующими учреждениями в целях координации сотрудничества между различными разведывательными и правоохранительными учреждениями и Государственной прокуратурой, с одной стороны, и службами налоговых поступлений и регулирующими финансовыми органами, с другой, был создан межучрежденческий Центр финансовой экспертизы (ЦФЭ).
To ensure optimal coordination and exchange of information between the relevant agencies, the inter-institutional Financial Expertise Centre (FEC) has been set up to coordinate collaboration between the various intelligence and enforcement agencies and the Public Prosecution Service on the one hand and the tax revenue services and financial regulators on the other.
Ответ: Пока не имеется никаких сообщений о замораживании каких-либо активов, принадлежащих «Аль-Каиде» или связанным с ней организациям, поскольку по результатам расследования, проведенного соответствующими финансовыми органами, таких счетов обнаружено не было.
Ans: So far there is no report of freezing of any assets attributed to Al Qaida or associated entities, as none such accounts have been detected upon investigation by concerned financial authorities.
Что касается оптимальной практики и накопленного опыта, то Чешская Республика рекомендовала создать в сотрудничестве с министерством здравоохранения и финансовыми органами систему финансового контроля или отчетности в отношении приобретения органов человека.
With regard to good practices and lessons learned, the Czech Republic recommended the establishment of financial controls or reporting relating to the procurement of organs, in cooperation with the Ministry of Health and financial authorities.
Может ли Кабо-Верде представить схему административных структур, в частности механизмов управления полицией, пограничной охраной, таможней, налоговыми и финансовыми органами, которые отвечают за практическое осуществление законов, постановлений и других документов, позволяющих обеспечить соблюдение положений резолюции.
Could Cape Verde please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the resolution.
Деятельность в области технической помощи/укрепления потенциала (например, по линии Института финансовой стабильности) направлена на инкорпорирование стандартов в местные рамки (корпоративное управление) и на развитие синергических связей между финансовыми компаниями и органами регулирования.
Technical assistance/capacity-building (e.g. by the Financial Stability Institute) focused on incorporating standards into local frameworks (corporate governance) and the need for synergetic relationships between financial services firms and regulators.
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями, органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций оказать содействие правительству Белиза в определении среднесрочных и долгосрочных потребностей и в мобилизации ресурсов, а также оказать помощь в осуществлении усилий по восстановлению и реконструкции пострадавших районов в Белизе;
Requests the Secretary-General, in collaboration with the international financial institutions, bodies and agencies of the United Nations system, to assist the Government of Belize in identifying medium-term and long-term needs and in mobilizing resources, as well as to help with the efforts of rehabilitation and reconstruction of the affected areas in Belize;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert