Sentence examples of "фонари ближнего" in Russian

<>
32: фонари ближнего и дальнего света 32: passing and driving lamps
6: в дневное время на мотоциклах должны быть включены фонари ближнего света или ходовые огни 6: required daytime use of the passing lamp or running lamps on motorcycles
Если на автомобиле имеются передние противотуманные фонари, они должны быть белого или желтого селективного света в количестве двух, а на мотоциклах- одного или двух, и устанавливаться таким образом, чтобы ни одна точка их освещающей поверхности не находилась выше самой высокой точки освещающей поверхности фонарей ближнего света ". If front fog lamps are fitted on a motor vehicle they shall emit white or selective-yellow light, be two or, in the case of motor cycle, one or two in number and be placed in such a way that no point on their illuminating surface is above the highest point on the illuminating surface of the passing lamps.”
Библия учит нас любить своего ближнего. The Bible tells us that we should love our neighbors.
Остекленное со всех сторон помещение - светлое и легко обозримое, полы из обожженного кирпича и элегантные уличные фонари безошибочно создают ощущение публичной городской площади. The interior space, glazed throughout, is bright and open, the fired clinker floors and the elegant street lamps speak the unmistakable language of a public town square.
«Возлюби ближнего, как самого себя», — это цитата из Библии. "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
Когда по громкой связи прозвучала команда «Дежурная смена, на взлет», мы с Ником закрыли свои фонари, я завел оба двигателя, и мы взлетели. When the order “LAUNCH THE ALERT FIVE” came booming from the P.A., Nick and I closed our canopies, I started both engines, and we were off.
Его мотив заключался в доказательстве своей теории маневренности по запасу энергии, и его не интересовали никакие задания, кроме ближнего воздушного боя. His motivation was to vindicate his EM theory, and he wasn’t concerned about any mission beyond close-in air-to-air combat.
Членам экипажа придется использовать обычные портативные фонари. Inside, crew members will carry battery-operated lights.
С такой точки зрения, украинцы, как и белорусы, — это ветви русского народа и составная часть ближнего зарубежья. Данный миф берет свое начало в сталинских идеях о «дружбе народов» второй половины 1930-х годов. In this perspective, Ukrainians, like Belarusians, are branches of the Russian people and are part of the near abroad — a myth with origins in Joseph Stalin’s “friendship of peoples” in the second half of the 1930s.
Эти натриевые фонари, они слепят глаза. These sodium lamps, it's blinding.
Способ, которым мы выбрали страйки, следующий: мы продаем опцион у денег для дальнего контракта и покупаем страйки выше для ближнего контракта, которые имеют соответствующую Гамму. The way we choose the strikes is as follows: we sell the at-the-money for the distant-month options and buy a higher strike of the nearer month options that have a matching gamma.
Если это не будет работать, энергия не просто взорвет все фонари. If this doesn't work the energy won't just blow out the gas lamps.
Учитывая различия в ответах американских производителей и производителях Ближнего Востока, мы можем видеть разрыв между WTI и Brent и дальше. Given the difference in the response between profit-driven US producers and less profit-sensitive Middle Eastern producers, we could see the gap between WTI and Brent narrow further.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее. I won't be burning any lights, so keep a sharp lookout.
«В четверг цена на нефть установилась на близком к трехмесячному максимуму уровне. Этому способствовали опасения по поводу возможных перебоев с поставками с Ближнего Востока, а также резкое падение объемов запасов США. Oil steadied near three-month highs on Thursday, supported by worries over possible disruptions to supply from the Middle East and a steep fall in U.S. oil inventories.
Несите фонари и воздухопроводы. Bring in the lights and the air hoses.
Политика, стоящая за этими экономическими переменами, не менее интересна, ибо казнь близкого к Ирану духовного лица спровоцировала типичную для Ближнего Востока ссору между двумя главными ветвями ислама. The politics behind the economic changes are almost as interesting with the execution of a cleric close to Iran triggering a classic Middle East spat between the two main branches of Islam.
Вы знаете, что у вас не горят задние фонари? You know you got a taillight out?
Более того, он одну за другой одерживает дипломатические победы по всему миру, начиная с Ближнего Востока и Азии, и кончая Латинской Америкой. Indeed, he scores diplomatic victories from the Mideast to Asia and Latin America.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.