Sentence examples of "формализация" in Russian
Очевидно, что формализация правопорядка и судебных процессов на основе кланов, сект или этнической принадлежности (как это произошло с революционной милицией Ливии, шиитской милицией «Хашд» в Ираке или узкопартийной милицией в Ливане) может нанести большой ущерб.
Clearly, formalizing policing and adjudication on the basis of clan, sectarian, or ethnic identity – as has happened with the revolutionary militias of Libya, the Shia Hashd militias in Iraq, or sectarian party militias in Lebanon – can be highly damaging.
Взаимосвязи между государственным законодательством и неформальной деятельностью населения охватывает широкий круг вопросов, таких, как формализация недвижимости и предприятий, оформление купчих на землю, пользовательские права, права, закрепленные в обычном праве, общее управление имуществом, занятость и рынки труда, социальное страхование, доступ к кредитам и юридические права женщин.
The interaction between government legislation and the informal activities of people covers a broad range of issues such as formalisation of real assets and enterprises, land titling, user rights, customary rights, common management of property, employment and labour markets, social security, access to credits and women's legal rights.
Отмечался риск того, что регулируемый сектор может использовать процедуры участия общественности для оказания ненадлежащего влияния на процессы регулирования, и в этой связи высказывалось мнение, что определенная формализация процессов участия могла бы способствовать тому, что интересы предпринимательских кругов станут более транспарентными.
The risk that the regulated sector might use public participation procedures to exercise improper influence over regulatory processes was mentioned and it was suggested that some formalization of participatory processes could help to render the input from business interests more transparent.
Какое-то время у бразильских властей была возможность финансировать возросшие расходы за счёт налоговых доходов, которые также росли благодаря увеличению потребления и формализации рынка труда.
For some time, Brazil’s government was able to fund higher expenditure with tax revenues, which also rose as a result of levies on rising consumption and labor-market formalization.
УСВН также указало на то, что контроль может быть усилен путем обеспечения дальнейшего разграничения обязанностей и формализации процесса управления изменениями в рамках Службы систем управления информацией (ССУИ).
Control could also be enhanced by ensuring further segregation of duties and by formalizing the change management process in the Information Management Systems Service.
Танзания сообщила об Алмазном партнерстве округа Mwadui (MCDP) по формализации мелкомасштабной добычи, предпринятой в сотрудничестве с Де Бирс, и Пленарная встреча заслушала отчеты о достижениях в Инициативе: Алмазы в пользу развития (DDI) и в программе Алмазы для развития (D4D) в Западной Африке.
Tanzania reported on the Mwadui Community Diamond Partnership (MCDP) on formalisation of small-scale mining undertaken in cooperation with De Beers, and the plenary heard reports on developments in the Diamond Development Initiative (DDI) and the Diamonds for Development (D4D) programme in West Africa.
Продолжить работу по развитию взаимодействия Кимберлийского процесса с международными организациями, прежде всего с Советом Безопасности ООН и Секретариатом ООН, в том числе, в плане формализации отношений;
continue interaction of the Kimberley Process with international organizations, first of all with the United Nations Security Council and UN Secretariat, including in terms of formalising the relations;
Он решил оставить задачу математической формализации другим, потому что хотел, чтобы читатели (коллеги экономисты, а не широкая публика) ухватили саму суть того, что он говорил.
He chose to leave the mathematical formalization to others, because he wanted his readers (fellow economists, not the general public) to catch the “intuition” of what he was saying.
МППЖ, со своей стороны, подписало в марте 2007 года протокол о взаимодействии с Министерством национального образования, направленный на формализацию постоянного процесса обмена между этими двумя ведомствами с целью принятия различных решений, способствующих улучшению школьной системы Гаити с учетом обоих полов.
For its part, in March 2007, the MCFDF signed a cooperation agreement with the Ministry of National Education aimed at formalizing an ongoing series of exchanges between the two institutions on decisions needed to improve the Haitian school system for both sexes.
Однако, с другой стороны, значительная доля прироста в коэффициентах частного долга в последние годы, возможно, является следствием частичной «формализации» этой теневой банковской системы, а такая тенденция является позитивной для экономической стабильности.
On the other hand, a significant share of the growth in private debt ratios in recent years may be a result of the “formalization” of parts of the shadow banking system – a trend that would bode well for economic stability.
Эффективная и устойчивая реализация концепции ориентированного на результаты управления может быть обеспечена лишь на основе ее формализации; настоящие стратегические рамки представляют собой первую попытку внедрения, на комплексной основе, принципов ориентированного на результаты управления в процесс планирования мероприятий Группы, включая долгосрочное планирование, а также в процессы составления программ и бюджетов.
The effective implementation of results-based management can be sustained only through its formalization; this strategic framework is the first attempt to introduce, in a holistic manner, the results-based management principles in the planning of the Unit's activities, including for the long-term, and in programming and budgeting.
Предусматривается, что планируемая деятель-ность Платформы обмена данными для Афри-канского рога будет основываться на точной оценке существующих информационных потребностей, формализации протоколов совместного использо-вания данных и общих задач по управлению данными, что сократит дублирование усилий и количество специальных поисков данных и позволит партнерам сосредоточиться на решении аналити-ческих и оперативных задач в рамках процедур оценки и раннего оповещения.
It is envisaged that the planned activities of the Data Exchange Platform for the Horn of Africa will be based on a rigorous assessment of existing data needs, formalization of data-sharing protocols and common data management tasks, thereby reducing the duplication of effort and ad hoc data searches and allowing partners to focus on the analytical and operational functions of the processes of assessment and early warning.
Для снятия этой озабоченности было предложено сделать ссылку на понятия, используемые в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, такие как создание или " формализация " обеспечительного права в течение " подозрительного " периода.
In order to address that concern, the suggestion was made that reference could be made to notions used in the draft guide on Insolvency Law, such as creation or “perfection” of a security right in the suspect period.
Было также отмечено, что использование термина " формализация ", возможно, потребуется еще раз рассмотреть и принять более широкое определение, например, то, которое приводится в квадратных скобках в рекомендации 34 (b): " действия по обеспечению юридической силы обеспечительных интересов в отношении третьих сторон ",- или определение, содержащее ссылку на " требования к публичности ".
It was also observed that use of the term “perfection” might need to be reconsidered and a broader description such as that in square brackets in recommendation 34 (b) “actions to make security interests effective against third parties” or a description referring to “publicity requirements” adopted.
Таким образом, даже в юрисдикциях, где законом признается правовая ценность и эффективность сообщений или записей в электронной форме, такое сообщение или такая запись сами по себе не могут служить для эффективной передачи собственности или формализации обеспечительных интересов без внесения изменений в законодательство, которым регулируется передача собственности или формализация обеспечительных интересов.
Therefore, even in jurisdictions where the law recognizes the legal value and effectiveness of electronic messages or records, no such message or record could alone effectively transfer property or perfect a security interest without an amendment of the law governing transfer of property or perfection of security interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert