Sentence examples of "формировался" in Russian

<>
Translations: all331 form307 take shape11 other translations13
Так что Рим формировался своим аппетитом. So Rome shaped its hinterland through its appetite.
Разумеется, феномен Трампа формировался на протяжении длительного времени. Of course, the Trump phenomenon has been gestating for a long period.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. And the landscape was always made by this sort of weird, uneasy collaboration between nature and man.
Мезозойская эра была 250 миллионов лет назад, в тоже время формировался ландшафт Невады из пластов соли и мела. The Mesozoic Era was 250 million years ago, during a time in which Nevada's landscape was developing formations of salt and gypsum.
Вы сможете даже увидеть, как город в физическом смысле формировался едой, по названиям улиц, которые о многом вам расскажут. You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues.
Золото пробило черную линию восходящего тренда, который формировался с минимума 2 января, но сумел удержаться выше уровня 1275 (S1), сильной линии поддержки. Gold broke below the black uptrend line taken from the back at the low of the 2nd of January, but managed to stay above the 1275 (S1) strong support line.
Кроме того, помимо средств, получаемых в виде страховых премий от держателей полисов, капитал такого механизма формировался бы за счет акций, находящихся у его членов. Also, in addition to the funds accumulated from premiums received from policy-holders, such a mechanism would derive its capital stock from shares held by its members.
Характер западной цивилизации в течение многих столетий формировался средиземноморским регионом (хотя и части Европы к северу от Альп не раз вносили важный вклад в его развитие). The Occident’s basic character was shaped over centuries by the Mediterranean region (though parts of Europe north of the Alps made many important contributions to its development).
Народная реакция против космополитических, приморских и ориентированных на рынок реформ Чжу и Цзяна привела к власти руководителей, опыт которых формировался во внутренних провинциях Ганьсу и в Тибете. Popular reaction against the cosmopolitan, coastal, and market-oriented reforms of Zhu and Jiang brought to power leaders whose formative experiences were in the inland provinces of Gansu and Tibet.
Таким перераспределением можно объяснить особенности поверхностного рельефа, который, похоже, формировался под воздействием речных потоков на протяжении миллиона лет, то есть, уже много лет спустя после исчезновения большого океана. Redistribution may explain surface features that look to have been carved by running water within the past million years, long after the large ocean disappeared.
Первая субсидия была использована для организации начального этапа создания библиотеки, в ходе которого формировался основной фонд, включающий главные источники международного права, в частности международного гуманитарного права, национального права, а также различные справочные издания. The first grant supported the initial phase of the library's establishment, during which a basic collection of the main sources of international law, in particular international humanitarian law, and national law, as well as general reference works, was obtained.
Организация Объединенных Наций остается привилегированной структурой, в рамках которой Церковь стремится вносить свой вклад, делясь опытом человечества, который формировался на протяжении многих веков среди народов всех рас и культур, и делая его доступным для всех членов международного сообщества. The United Nations remains a privileged setting in which the Church is committed to contributing her experience of humanity, developed over the centuries among peoples of every race and culture, and placing it at the disposal of all members of the international community.
Цифры говорят о том, что валовой человеческий капитал формировался за счет инвестиций в послешкольное образование быстрыми темпами: его доля в приросте фонда человеческого капитала увеличилась с 19 % у мужчин и 16 % у женщин в начале 1980-х годов до 36 % у мужчин и 34 % у женщин в период 1996-2001 годов. The figures show that the gross human capital formation by investment in post-school education has grown at a rapid pace: its contribution to the growth of human capital stock rose from 19 % for men and 16 % for women during the early 1980s, to 36 % for men and 34 % for women in the period 1996-2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.