Sentence examples of "формироваться" in Russian
Фактически, мы ожидаем что звезды не смогут формироваться в таких условиях.
In fact, we anticipated that star formation shouldn't proceed in that environment.
А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound.
Базовые данные могут формироваться начиная с простейших компонентов и кончая наиболее подробными.
Master data can be constructed from the simplest components up to the most detailed.
Также обратите внимание на медвежий треугольник, который начал формироваться в марте 2011 года.
So long as this resistance level, the pair may be carving out a bearish triangle that has been in place since March 2011.
Бюджет еврозоны мог бы формироваться за счёт взносов стран еврозоны из их налоговых доходов.
The eurozone budget would be financed by contributions from member states’ tax receipts.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
But what their dialogue has exposed is how much Lebanese politics continues to be shaped by external forces.
Труднее потому, что эта область деятельности стала формироваться значительно позже, чем большинство специальностей, с которыми ее сравнивают.
It is harder because the investment field has developed much more recently than most comparable specialties.
Тогда в химии, как и в прогнозах бизнеса сегодня, базовые принципы только начинали формироваться в массе шаманства.
In chemistry then, as in business forecasting now, basic principles were just beginning to emerge from a mysterious mass of mumbo-jumbo.
Эта система начала формироваться в конце XIX века и достигла высокой степени развития, свидетелями чего мы все являемся сегодня.
That system that began to crystallise at the end of the nineteenth century and evolved to a high degree, which we all see today.
Заказ по контролю качества, в котором используются разрушающие испытания, может формироваться, только если для данного события имеется складской запас.
A quality order that involves destructive tests can be generated only when on-hand inventory exists for the event.
На своем первом совещании участники сети согласились с тем, что " РЕНЕУР должна формироваться на местном уровне с использованием " восходящего подхода ".
At their first meeting, the participants in the Network agreed that “RENEUER should be established at the local level, using the “bottom up” approach.
Разворот может формироваться в несколько этапов, и сигнал о нем может быть виден не сразу же после формирования свечной фигуры.
The reversal could happen in stages and not immediately after the formation of a candlestick pattern.
Эти организации в соответствии с государственной системой того периода помогали молодым людям формироваться в полноценных граждан и приобретать дополнительное неформальное образование.
Under the State system of that time, such organizations helped young people to become full citizens and obtain an additional informal education.
Не менее важно и то, что европейская экономическая интеграция продолжает идти вперёд, евро крепнет и начинает формироваться единый рынок финансовых услуг.
Of equal importance, Europe's economic integration continues to move ahead, with the euro buoyant and a single marketplace for financial services now coming into sight.
Следует ли матери пугаться, если у ее дочери начинают формироваться зачатки молочной железы и расти лобковые волосы в 7 или 8 лет?
Should a mother be alarmed if her daughter begins to sprout breast buds and pubic hair at 7 or 8?
T-E-D представляет собой определенный свод ценностей. И по мере нашего объединения на основе этих ценностей, начинает формироваться что-то действительно интересное.
TED represents a set of values, and as we unite around these values, something really interesting begins to emerge.
В Албании средства на осуществление природоохранной деятельности на местном уровне могут предоставляться либо центральным правительством, либо формироваться за счет местных сборов и налогов.
In Albania, funds for local environmental management may be provided by the central Government or raised through local charges and taxes.
Например, если выбрать Францию при настройке консоли, этот выбор будет передан в службу Xbox Live, и там будут формироваться предложения и сведения специально для Франции.
For example, if you select France when you set up your console, this gets passed to Xbox Live, and you will see offers and information specific to France.
Эта система начала формироваться ещё в 1970-х, когда местные купеческие семьи стали подрядчиками амбициозных инфраструктурных проектов и занялись лоббированием расширения визовых программ для найма работников.
This settlement is traceable to the 1970s, when ambitious infrastructure programs turned local trading families into contractors, which then lobbied for more visas to staff up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert