Sentence examples of "формулировку" in Russian
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 18.
Brazil endorses the current wording of draft article 18.
Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной.
It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe.
Для исключения технического вопроса, который рассматривается в формулировке, заключенной в квадратные скобки, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть примерно следующую формулировку статьи 44: " Никакие оговорки не допускаются ".
In order to avoid the technical question addressed in the bracketed language, the Commission may wish to consider formulating article 44 along the following lines: “No reservations are permitted”.
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 17.
Brazil endorses the current wording of draft article 17.
Если вы поставите данную формулировку под вопрос, вас начинают считать своего рода антиквариатом.
If you raise questions about that formulation, you really are considered a bit of an antique.
Однако существует причина, по которой она решила использовать формулировку «признание в принципе».
However, there is a reason why it chose to use the wording “accepting in principle”.
На этот раз, нападавшие предпочли “количество” над “качеством” (если можно простить такую грубую формулировку).
This time, the attackers chose “quantity” over “quality” (if one may be pardoned for such a crude formulation).
Пункт 4.3.1.2, заключить формулировку в квадратные скобки [, при необходимости].
Paragraph 4.3.1.2., put into square brackets the wording [, where necessary]
Некоторые теоретики включают в эту формулировку воспринимаемую удаленность луны (использование видимого размера как признака удаленности).
Some theorists include in this formulation the perceived distance of the moon (how far it appears to be from an observer).
В этой связи было предложено включить формулировку " в соответствии с нормами международного права, касающимися правопреемства государств ".
The insertion of the wording “in accordance with international law of State succession” was therefore suggested.
Филиппины могут поддержать нынешнюю формулировку, однако выскажут при этом толковательное замечание по поводу слов «быстро уничтожалось».
The Philippines can support the current formulation but will make an interpretative remark on the phrase “destroyed expeditiously”.
Ссылка на эту формулировку содержится и в примечании к рассматриваемому пункту в тексте приложения к Резолюции № 45.
Reference to this wording is also contained in the commentary in the annex to resolution 45.
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он предпочел бы более сильную формулировку, иначе этот пункт практически ничего не дает.
Mr. SICILIANOS said that he would prefer a stronger formulation, otherwise the paragraph added little to the document.
Германия согласилась на эту формулировку только в силу понимания того, что ЕЦБ не может непосредственно осуществлять надзорные функции.
Indeed, Germany agreed to the wording only on the understanding that the ECB could not be a direct supervisor.
Возобладало, однако, мне-ние о том, что было бы предпочтительно сохранить формулировку этого проекта пункта в качестве опро-вержимой презумпции.
The prevailing view, however, was that it was preferable to retain the formulation of the draft paragraph as a rebuttable presumption.
В этой связи в формулировку предлагалось включить в качестве уголовно-наказуемых деяний " грубые и неоднократные формы насилия или угрозы ".
In this respect, the inclusion of wording specifying the criminally liable action as including “serious and repeated violence or threats” was proposed.
Как я сказал, мое последнее предложение опиралось на предложение Египта: имелось в виду, что мы будем использовать формулировку Египта в пункте 10, с цитатой.
As I said, my last proposal was based on the Egyptian proposal: it was that we use the Egyptian formulation for paragraph 10, with the quotation.
Это сужает определение «постоянного представительства», и наше предложение сводится к тому, что следует использовать формулировку «все или части проектов».
This narrows the definition of “permanent establishment” and our proposal is that the wording “all or parts of the projects” should be used.
Поэтому он предлагает более общую формулировку, которая содержится в статье В и применяется не только к договорному праву, но и к обычному международному праву.
He thus proposed a more general formulation, as article B, applying not only to the law of treaties, but also to customary international law.
По сравнению с вариантом, принятым в первом чтении, в формулировку были внесены некоторые редакционные изменения, имеющие по существу второстепенный характер.
As compared with the version adopted on first reading, certain changes of wording have been made, essentially minor in character.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert