Beispiele für die Verwendung von "фрагментированным" im Russischen
Übersetzungen:
alle62
fragment62
Более того, руководство Ирана является фрагментированным и слабым.
Moreover, Iran’s leadership is fragmented and weak.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Suddenly, the single European market is forgotten, and a return to fragmented markets is taking root.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас.
Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing - and it's all getting very fragmented. And this has not stopped.
В то же время, общество становится все более фрагментированным: увеличивается число болезней, связанных с одиночеством и стрессом.
At the same time, societies are increasingly fragmented, with perceived loneliness and stress-related illnesses on the rise.
Мир становится все более фрагментированным, с испуганными людьми, которые хватаются за меньшие, оборонительные индивидуальности: шотландцы, каталонцы, фламандцы, сунниты, шииты, курды, и так далее.
The world is increasingly fragmenting, with fearful people embracing smaller, defensive identities: Scottish, Catalan, Flemish, Sunni, Shia, Kurdish, and so on.
Один из источников неэффективности заключается в том, что китайский рынок товаров и средств фрагментирован, и за двадцать лет реформ он стал еще более фрагментированным.
One source of inefficiency is the fact that China’s goods and asset market is fragmented and has become more fragmented during the twenty years of reform.
ЕС первым оказался под давлением лишь потому, что является фрагментированным, вследствие чего рынки начали ставить под вопрос платёжеспособность слабейших стран ЕС, и потому, что в ЕС нет эффекта "убежища".
It is only because the EU is fragmented, so markets started off by questioning the solvency of the weakest countries within it, and because Europe does not benefit from a safe-haven effect that it was the first to suffer the pressure.
К сожалению, несмотря на усилия НАТО и ЕС, военный сектор Европы остается фрагментированным, что приводит к дублированию, бесполезной конкуренции слишком многих соперничающих систем, а также значительной разнице в возможностях или несовместимости.
Unfortunately, despite the efforts of NATO and the EU, Europe’s defense sector remains fragmented, which leads to duplication, unhelpful competition from too many rival systems, and, significant capability gaps or incompatibilities.
Далее было отмечено, что в отличие от международного гуманитарного права международное право, применимое к стихийным бедствиям, является относительно фрагментированным и слабо развитым и усилия в плане его кодификации могли бы сохранить жизнь людям и облегчить их страдания.
It was observed further that, unlike international humanitarian law, international law applicable to natural disasters was relatively fragmented and undeveloped and steps to codify it could save lives and alleviate human suffering.
Слабая корреляция предполагает, что рынок фрагментирован.
A weak correlation suggests the market is fragmenting.
Европейский банковский сектор болен и крайне фрагментирован.
The European banking sector is crippled and highly fragmented.
В-третьих, европейские ресурсы фрагментированы, и это препятствует конкурентоспособности Европы.
Third, European resources are fragmented, and this hampers European competitiveness.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
The efforts of Kan's government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure.
Мы должны перевязать раны, из которых сочится жизненная сила фрагментированного общества.
We must close the wound from which flows the lifeblood of a fragmented society.
Программа дефрагментации диска упорядочивает фрагментированные данные, повышая эффективность работы жесткого диска.
Disk Defragmenter rearranges fragmented data so your hard disk can work more efficiently.
Ответ заключается в фрагментированном и намеренно неформальном характере валютного союза в Европе.
The answer lies in the fragmented and deliberately informal nature of Europe’s monetary union.
Фрагментированная, плохо обеспеченная, неэффективная система финансирования мер климатической политики не сработала в Африке.
The fragmented, under-resourced and ineffective system for financing climate policy has failed Africa.
В большинстве случаев компании не делают ничего незаконного, они пользуются преимуществами фрагментированной системы.
In most cases, companies are not doing anything illegal by taking advantage of this fragmented system.
Европейские власти не способны составить такой план, поскольку компетенции банковского союза фрагментированы и неполны.
European authorities are unable to design such a plan, owing to the banking union’s fragmented and incomplete competencies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung