Exemples d'utilisation de "хаотичное" en russe
И не важно, что кровавое, хаотичное прошлое было чем угодно, кроме совершенства.
Never mind that the bloody, chaotic past was anything but perfect.
В конце концов, чрезмерное и хаотичное сокращение долгового финансирования развивающихся европейских стран – и последующий кредитный кризис – дестабилизирует и без того экономически и институционально неустойчивый регион.
After all, excessive and chaotic deleveraging by lenders to emerging Europe – and the ensuing credit crunch – would destabilize this economically and institutionally fragile region.
К сожалению для планеты, многие ученые считают этот процесс технически невозможным и финансово непосильным – особенно если такая технология будет развернута во время, чтобы предотвратить хаотичное изменение климата.
Unfortunately for the planet, many scientists consider it technically impossible and financially backbreaking – especially if such technology is to be deployed in time to avert chaotic climate change.
В то время как хаотичное президентство Трампа продолжает разворачиваться, одна вещь, которую мы можем знать наверняка, состоит в том, что любая политика, которую он проводит, и любые меры, которые он принимает, будут происходить на фоне глубокого невежества, и даже суперневежества.
As Trump’s chaotic presidency continues to unfold, one thing that we can know for sure is that any policy he introduces, and any action he takes, will occur against a backdrop of deep ignorance, and even meta-ignorance.
И вот, я оказался в ее темной, хаотичной квартире в Нью-Йорке, она меня окликнула, и я увидел, что она в постели.
And so I showed up in this dark, rambling New York apartment, and she called out to me, and she was in bed.
Дизaйнep-модельер Айзек Мизрахи кружит в ошеломляющем потоке вдохновения: от постеров 50-х до случайно промелькнувшей дыре в майке, заставлящей его кричать: "Остановите такси!". Внутри этой хаотичной лекции настоящие ключи к счастливой, творческой жизни.
Fashion designer Isaac Mizrahi spins through a dizzying array of inspirations - from "50s pinups to a fleeting glimpse of a woman on the street who makes him shout "Stop the cab!" Inside this rambling talk are real clues to living a happy, creative life.
Ваш бренд начинает рассредотачиваться. Становится хаотичным.
Your brand starts being dispersed, it gets more chaotic.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Получилось хаотично, потому что я навязывал свои идеи.
It's kind of chaotic because I'm bullying my ideas.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными.
DSM-III grew out of meetings that many participants described as chaotic.
Однако этот процесс идёт пока очень медленно, хаотично, он полон рисков.
But the process has so far proved slow, chaotic, and laden with risk.
Хаотичная политика администрации президента США Дональда Трампа серьёзно подорвала доверие к доллару.
US President Donald Trump’s chaotic administration has severely undermined confidence in the greenback.
На этой доске влияние рассредоточено хаотичным образом между игроками, не представляющими государства.
On this board, power is distributed chaotically among non-state actors.
Во-первых, мировая экономика сегодня действительно представляется более хаотичной, чем десять лет назад.
First, the world economy does look more chaotic than it did a decade ago.
А внутри я только что слушал Нусрата Фатех Али Хана, потому, что он хаотичен.
And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan because he's chaotic.
Внутренняя политика в ряде государств-членов, включая Малайзию и Таиланд, становится все более хаотичной.
And domestic politics in several member states, including Malaysia and Thailand, is becoming increasingly chaotic.
Возьмем 2011 год в качестве примера того, насколько хаотичной и непонятной может стать статистика.
Let’s take 2011 as an example of just how chaotic and messy things can get.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité