Sentence examples of "хаотичный" in Russian with translation "chaotic"

<>
Это точно был хаотичный и шумный дом. It would have been a chaotic, noisy household.
Соблюдение этих семи принципов, как уже говорилось ранее, необходимо для того, чтобы успокоить страхи общества, уменьшить хаотичный наплыв беженцев, обеспечить полноценную интеграцию иммигрантов, наладить взаимовыгодные отношения со странами Ближнего Востока и Африки, выполнить международные гуманитарные обязательства Европы. Pursuing these seven principles, described in greater deal elsewhere, is essential in order to calm public fears, reduce chaotic flows of asylum-seekers, ensure that newcomers are fully integrated, establish mutually beneficial relations with countries in the Middle East and Africa, and meet Europe’s international humanitarian obligations.
Википедия - очень необычная и хаотичная вещь. It's a very unusual and chaotic thing.
Это белый шум, просто хаотичные звуки. It's white noise; it's such a chaotic ringing.
Ваш бренд начинает рассредотачиваться. Становится хаотичным. Your brand starts being dispersed, it gets more chaotic.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Получилось хаотично, потому что я навязывал свои идеи. It's kind of chaotic because I'm bullying my ideas.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. DSM-III grew out of meetings that many participants described as chaotic.
Однако этот процесс идёт пока очень медленно, хаотично, он полон рисков. But the process has so far proved slow, chaotic, and laden with risk.
Хаотичная политика администрации президента США Дональда Трампа серьёзно подорвала доверие к доллару. US President Donald Trump’s chaotic administration has severely undermined confidence in the greenback.
И не важно, что кровавое, хаотичное прошлое было чем угодно, кроме совершенства. Never mind that the bloody, chaotic past was anything but perfect.
На этой доске влияние рассредоточено хаотичным образом между игроками, не представляющими государства. On this board, power is distributed chaotically among non-state actors.
Во-первых, мировая экономика сегодня действительно представляется более хаотичной, чем десять лет назад. First, the world economy does look more chaotic than it did a decade ago.
А внутри я только что слушал Нусрата Фатех Али Хана, потому, что он хаотичен. And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan because he's chaotic.
Внутренняя политика в ряде государств-членов, включая Малайзию и Таиланд, становится все более хаотичной. And domestic politics in several member states, including Malaysia and Thailand, is becoming increasingly chaotic.
Возьмем 2011 год в качестве примера того, насколько хаотичной и непонятной может стать статистика. Let’s take 2011 as an example of just how chaotic and messy things can get.
Казалось бы, процесс не должен поддаваться расчётам, однако результат этого хаотичного процесса - очень ровная прямая. You would think it would be a very erratic process, and you have a very smooth outcome of this chaotic process.
Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру. It isn't perfect, but it's much, much better than you would expect, given our completely chaotic model.
Если эти правила и институты не будут развиваться дальше, то глобализация, тоже примет еще более хаотичную форму. Unless these rules and institutions are further developed, globalization, too, will take an ever more chaotic shape.
Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись! German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.