Sentence examples of "характеризовали" in Russian

<>
В то же время его также характеризовали как негативный фактор, который способствует повышению цен на продовольствие. At the same time, they have also been cited as a negative factor that contributes to high food prices.
По прошлым годам результаты деятельности характеризовали телевизионное отделение Motorola как «одного из участников забега», тогда как лидером отрасли была компания Zenith. The historical record was such that in the television business Motorola was regarded more as an "also ran" than as an industry leader such as Zenith.
Государства характеризовали процесс опоры на знания как в целом включающий первоначальный сбор информации различными подразделениями, обмен информацией с другими подразделениями и оценку информации каким-либо центральным подразделением. States described the knowledge-based process as generally including initial information-gathering by different units, sharing of information with other units and evaluation of the information by a central unit.
Безусловно, социалист, коммунист или движения и лидеры Кастроизма в Латинской Америке традиционно осуждали взяточничество, торговлю влиянием и воровство на уровне правительства, которые характеризовали традиционные диктатуры правых или даже центристские конституционные режимы в этом полушарии. To be sure, socialist, communist, or Castroite movements and leaders in Latin America have traditionally denounced graft, influence-peddling, and government grand larceny by the hemisphere’s traditional right-wing dictatorships or even centrist constitutional regimes.
Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий. Brazil faces a similar trial, as next year’s soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country’s development for almost two decades.
Жители Кисангани имеют возможность найти в себе силы не только преодолеть травмы, причиненные в результате боевых действий иностранных войск в городе, но и избавиться от общей неопределенности и экономических трудностей, которые характеризовали жизнь в течение более чем двух лет. Kisangani emerges as an opportunity to strengthen the population's capacity not only to overcome the trauma brought about by a war fought in the city by foreign troops, but also to address the general uncertainty and economic hardship that has been a way of life for over two years.
Исходя из этого принципа коллективной ответственности цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов сформулированы таким образом, чтобы они характеризовали не только работу Секретариата, но и достигнутые результаты по подпрограмме в целом с точки зрения выгод или позитивных изменений для ее предполагаемых бенефициаров. Based on that principle of collective responsibility, the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement are formulated to address not only the work of the Secretariat but also the achievement of the subprogramme as a whole in terms of benefits or positive changes for its intended beneficiaries.
Наконец, специальным проектом, который дал мне возможность [осуществить мою идею] стала серия выставок, названия которых начинались с буквы Ф: "Фристайл", "Фриквенси" и "Флоу" . Они открывали и характеризовали современных молодых "черных" художников которые, как я уверена, будут продолжать свою работу и через много лет. To this end, the specific project that has made this possible for me is a series of exhibitions, all titled with an F - Freestyle, Frequency and Flow - which have set out to discover and define the young, black artists working in this moment who I feel strongly will continue to work over the next many years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.