Sentence examples of "характеризуется" in Russian
В-пятых, сегодняшняя информационная среда характеризуется персонализацией.
Fifth, today’s information environment is characterized by personalization.
Евросоюз несет особую ответственность в деле обеспечения мира и стабильности в мире, который характеризуется увеличивающейся взаимозависимостью.
The EU has a special responsibility for peace and stability in a world characterised by increasing interdependence.
Более того, исследовательская атмосфера американских университетов характеризуется большим объёмом неформального сотрудничества.
Moreover, the research atmosphere of American universities is characterized by a great deal of informal cooperation.
Эта фигура характеризуется плоским уровнем сопротивления сверху и нижней стороной, наклоняющейся вверх по мере достижения ценой больших минимумов.
This occurs during an uptrend and is characterised by a usually flat upper resistance level with the lower support level sloping upwards as the price makes higher lows.
Гептахлор характеризуется полулетучестью, стойкостью к распаду и слабой растворимостью в воде.
Heptachlor is characterized by its semi-volatility, resistance to degradation and low water solubility.
Восходящий треугольник обычно характеризуется плоским уровнем сопротивления сверху и нижней стороной, наклоняющейся вверх по мере достижения ценой больших минимумов.
An ascending triangle pattern is characterised by a usually flat level of resistance at the top with the lower side sloping upwards as the price reaches higher lows.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
Фигура три движения – это фигура разворота, которая характеризуется серией более высоких максимумов или более низких минимумов на уровнях Фибоначчи 127% или 161,8%.
The three drives pattern is a reversal pattern characterised by a series of higher highs or lower lows that complete at a 127% or 161.8% Fibonacci extension.
Однако прежде чем делать жизнь, давайте на секунду задумаемся, чем характеризуется жизнь.
But before we can make life, let's think for a second what life really is characterized by.
Как и в случае восходящего клина при восходящем тренде, фигура характеризуется сужением ценового диапазона, заключенного между двумя формирующими фигуру линиями, и свидетельствует о продолжении нисходящего тренда.
As in the case of a rising wedge in a uptrend, it is characterised by shrinking prices that are confined within two lines coming together to form a pattern.
Страны с переходной экономикой живут в опасном мире, который характеризуется изменчивыми движениями потоков капитала.
Emerging economies inhabit a risky world characterized by volatile capital flows.
Он характеризуется серьезными ошибками в результате опущения фактов и ложных обвинений, а также искажением как фактов, так и правовых норм, причем все это сделано в узких и чрезвычайно политизированных целях.
It is characterised by serious errors of omission and commission, as well as distortions of both fact and law, all in the service of a narrow and extreme political agenda.
Незадолго до иранской революции 1979 года, в докладе ЦРУ, иранская монархия характеризуется как "остров стабильности".
Just before the Iranian Revolution of 1979, a CIA report characterized the Iranian monarchy as an "island of stability."
Функционирование полицейской службы характеризуется низким уровнем эффективности в решении проблем социальных или политических волнений, терроризма, вымогательства или преступности в отношении женщин, неудовлетворительных условий работы и устаревших методов подготовки, а ее общественная репутация запятнана коррупцией, злоупотреблениями властью и безнаказанностью, а также внешним политическим вмешательством46.
The police service is characterised by its failing performance when dealing with social or political unrest, terrorism, extortion or crime against women, poor working conditions and out-dated training and its public reputation is tainted by corruption, abuse of power and impunity and external political interference.
В результате, ЕС находится в состоянии постоянного кризиса, который характеризуется экономической стагнацией и высокой безработицей.
As a result, the EU has been in a permanent crisis, characterized by economic stagnation and high unemployment.
Помимо официальных критериев, сформулированных ООН для определения понятия НРС, эта группа стран характеризуется концентрацией в них целого ряда факторов уязвимости, таких, как ограниченный производственный потенциал, повышенная уязвимость для внешних экономических потрясений, стихийных бедствий и инфекционных заболеваний, ограниченный доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и природным ресурсам, плохая инфраструктура, отсутствие доступа к информационным и коммуникационным технологиях.
Beyond the formal criteria established by the UN to define the LDCs, this group of countries is characterised by the fact that they cumulate a series of vulnerabilities, such as a limited productive capacity, an acute vulnerability to external economic shocks, natural disasters and communicable diseases, a limited access to education, health services and natural resources, poor infrastructure, lack of access to information and communication technologies.
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала.
This supply chain is characterized by the dominance of the state-owned banks, high domestic savings, relatively under-developed financial markets, and a closed capital account.
Как нарушения воздушного пространства, так и ответный зенитный огонь угрожают нарушить спокойствие, которым характеризуется ситуация вдоль «голубой линии».
Both the air violations and the ensuing anti-aircraft fire threaten to disrupt the calm that has otherwise characterized the situation along the Blue Line.
Если мир характеризуется неопределённостью и непредсказуемостью, значит экономические теории докризисного периода – рациональность ожиданий, эффективность рынков, нейтральность денег – должны быть пересмотрены.
If the world is characterized by ambiguity and unpredictability, then the economic theories of the pre-crisis period – rational expectations, efficient markets, and the neutrality of money – must be revised.
Состояние сотовой ячейки в системе координат (i, j) в момент t характеризуется количеством содержащейся в ней энергии Et (i, j).
The status of a cell with the coordinates (i, j) at a time t is characterized by the stored energy Et (i, j).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert