Sentence examples of "характеристика переносимого заряда" in Russian
На одной из плиток с обратной стороны располагались солнечные элементы – это доказывает, что для заряда батареи можно использовать солнечную энергию.
One of the tiles had solar cells on the other side, to show that solar power could be used to charge the battery.
Выбор в списке, который включен, представляет собой то же, что и тип переносимого назначения.
The list selection that is enabled is the same as the type of assignment that is being transferred.
9. валютные сделки, которым присуща характеристика производных финансовых инструментов упомянутых в настоящем пункте подпунктах “1” и “6”;
9. currency trading transactions that have the characteristics of derivative financial instruments listed in the subparagraphs (1) and (6) hereof;
Полного заряда этих плиток хватило на то, чтобы питать 40 красных светодиодов в течение более шести часов.
Fully charged, the nine battery tiles powered 40 red LEDs for more than six hours.
Находясь в списке, щелкните С предварительных на окончательные резервирования или С окончательных на предварительные резервирования, чтобы изменить тип назначения на проект или на мероприятие. Выбор в списке, который включен, представляет собой то же, что и тип переносимого назначения.
In the list, click Soft bookings to remove a tentative assignment to the project or activity, click Hard bookings to remove a firm assignment to the project or activity, or click All bookings to remove all assignments from the project or activity.
Это составленная из многих деталей характеристика перспектив компании всеми ее потенциальными покупателями и продавцами, взвешенная по количеству акций, которые требуются для покупки или предложены для продажи, в сравнении с аналогичными характеристиками на тот же момент времени перспектив развития других компаний со всеми их планами на будущее.
It is the composite appraisal of the outlook for this company by all potential buyers and sellers, weighted by the number of shares each buyer or seller is disposed to bid for or offer, in relation to a similar appraisal, at the same moment, of the outlook for other companies with their individual prospects.
Однако в некоторых случаях, например, во время онлайн-игры, экономия заряда батареи может помешать.
If you're playing online video games, you might want to switch it off.
Следует отметить, что понятия: «стрелковое оружие» и «легкое вооружение» включают в себя широкий спектр переносимого оружия, которое в основном сосредоточено в соединениях и войсковых частях Министерства обороны.
It should be noted that the concept of small arms and light weapons encompasses a wide range of portable weapons which are mainly concentrated in Ministry of Defence formations and troop units.
STP модель характерна для брокеров, но может применяться и современными дилерами, т.к. это лишь характеристика технологии, но не бизнес модели.
The STP model is typical for brokers. It can be used by dealers too, as it simply depends on technology, and not a specific business model: a business model is characterized by a license agreement (see "Broker or Dealer").
Два звуковых сигнала означают, что заряда осталось на 30 минут.
Two beeps mean 30 minutes of battery life remains.
разместит «Демографический ежегодник» на веб-сайте по вопросам социальной и демографической статистики в формате переносимого документа (2004 год);
Make the Demographic Yearbook available on the social and demographic statistics web site in portable document format (2004);
Кажется ли вам точной такая характеристика Советского Союза?
Does that strike you as an accurate description of the Stalinist Soviet Union?
В настоящее время изучается возможность передачи файлов в формате PDF (формат переносимого документа).
The possibility of transmitting files in Portable Document Format (PDF) is currently being studied.
Количество корпоративных контрактов в Китае растет в геометрической прогрессии на протяжении последних 30 лет, но у них есть специальная характеристика, которая отражает главенствующую роль компаний, принадлежащих государству.
Chinese corporate contracts have grown exponentially over the last 30 years, but they have special characteristics that reflect the primary role of Chinese state-owned enterprises.
Запретив приложениям отправлять и получать фоновые запросы через Wi-Fi-соединение, вы можете уменьшить расход заряда батареи.
Blocking apps from sending and receiving background requests over a Wi-Fi connection may extend your phone's battery life.
В этой связи Комитет, однако, отослал правительство к изданию МОТ " Максимальный вес поднимаемого и переносимого груза " (Серия изданий по безопасности и гигиене труда, № 59, Женева, 1988 год), в котором указывается, что с эргономической точки зрения женщине в возрасте от 19 до 45 лет не рекомендуется иногда поднимать и переносить груз весом более 15 кг.
In this connection, the Committee, however, had referred the Government to the ILO publication “Maximum weights in load lifting and carrying” (Occupational Safety and Health Series, No. 59, Geneva, 1988), in which it is indicated that 15 kg is the limit, recommended from an ergonomic point of view, of the admissible load for occasional lifting and carrying for a woman aged between 19 and 45 years.
Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона.
Tolerance becomes the cardinal European virtue in this vision, and the EU's character as an entity with federal law but without federal statehood is viewed as a strength, not a weakness.
Когда заряд батарейки мал, некоторые функции геймпада, например звук и вибрация, отключаются для экономии оставшегося заряда.
When the batteries get weak, some controller functions, such as audio and rumble, are turned off to conserve the remaining power.
Сумма на 2004 год была рассчитана как 8,3 % от промежуточного итога и накладных расходов; сумма на 2005 год была рассчитана как сумма, требуемая для приведения резерва, переносимого с 2004 года, до 8,3 % от промежуточного итога и накладных расходов на 2005 год.
The 2004 amount has been calculated as 8.3 per cent of the subtotal and the overhead charge; the 2005 amount has been calculated as the amount required to bring the carried-over 2004 reserve to 8.3 per cent of the subtotal and overhead charge for 2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert