Sentence examples of "ходе" in Russian

<>
предназначенные для продажи в ходе обычной хозяйственной деятельности; held for sale in the ordinary course of business;
Наконец, цена снова начинает расти и поднимается выше максимума, достигнутого в ходе первого движения. Finally, it then makes a continuation move upwards beyond the initial high of the first move.
Крутящий момент затяжки болтов должен обеспечивать, чтобы смещение испытательного элемента в ходе испытания не превышало 2 мм. The torque on the bolts shall ensure that the movement of the test piece during the test will not exceed 2 mm.
число оборотов двигателя в ходе испытания, включая любые допуски, the engine speed during the test, including any tolerances,
В ходе закрытия запасов заказ на продажу SO987 будет сопоставлен заказу на покупку PO123. When inventory close is run, sales order SO987 will be settled to purchase order PO123.
В реальности для сложной культуры требуются базовые биологические способности, которые вырабатываются в ходе долгого процесса эволюции. In reality, complex culture requires underlying biological capabilities that are fashioned over long periods of evolution.
Результаты станут известны после анализа данных, полученных в ходе испытания, и могут быть полезными для лечения пациентов, перенесших инсульт. The results will be reported after analysis of the trial data and could prove useful for therapy of stroke patients.
Он, конечно же, даст ответ в ходе неофициальных консультаций. He would of course give an answer in the informal consultations.
Коррекция цены, в ходе которой образуется ручка, не должна превышать восходящее движение в правой части чашки. The retracement forming the handle should not exceed the move up on the right hand side of the cup.
Если процедуры контроля отсутствуют, отходы не контролируются в ходе трансграничной перевозки и используется система, применимая к обычным коммерческим операциям "; If there is no control procedure, the waste is not controlled during a transboundary movement and follows the system applicable to normal commercial transactions.”
Средние величины дымности (SV) для каждого цикла (на соответствующих оборотах в ходе испытания) должны рассчитываться следующим образом: The mean smoke values (SV) from each cycle (test speed) must be calculated as follows:
На самом деле это была колоссальная система безответственности, что и подтвердилось в ходе Второй Мировой Войны. This was in fact a colossal system of irresponsibility, as the run-up to the Second World War demonstrated.
Продолжалась подготовка к ремонту его дома культуры, библиотека которого была разрушена в ходе беспорядков 2000 года. Preparations for the adaptation of its House of Culture continued because its library had been destroyed in the 2000 rioting.
Более того, в ходе еще одного анализа 14 рандомизированных клинических испытаний с участием 1213 пациентов через шесть месяцев после инсульта было проведено сравнение результатов традиционной реабилитации после инсульта с применением иглоукалывания в качестве дополнительной терапии и без него. Indeed, another analysis, including 14 randomized trials with 1,213 patients six months after a stroke, compared the effects of conventional stroke rehabilitation with and without acupuncture as a supplement.
Выкинуть что-то что может или нет выявиться в ходе Air something out that may or may not come to light in the course
Только многосторонние решения, выработанные в ходе интенсивных переговоров, могут продвинуть нас вперед, даже если они носят ограниченный характер. Only multilateral solutions, reached through the arduous process of negotiation, despite their limitations, can move us forward.
приобретении, реализации и списании основных фондов в ходе двухгодичного периода для отражения движения фондов с момента открытия баланса до его закрытия; Capital acquisitions, disposals and write-offs made during the biennium to reflect movements from the opening to the closing balance;
Такое согласование позволило бы сократить расходы на перевалку грузов, ускорить их обработку и снизить риски в ходе перевозки. This harmonization would decrease transfer friction costs, speed up handling and decrease the risks during transportation.
общего измерения количества двуокиси углерода рекомендуется в качестве одного из наилучших средств для выявления проблем измерения в ходе испытаний. Good engineering practice recommends the general measurement of carbon dioxide as an excellent tool for the detection of measurement problems during the test run.
Вопрос о ношении покрывала и баталии вокруг него также представляют собой культурную войну, в ходе которой страдают в основном женщины. The veil, and the battles over it, also represents a culture war that is disproportionately played out on women's bodies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.