Beispiele für die Verwendung von "хотеть мира" im Russischen
К сожалению, многие в Южной Азии не хотят мира.
Unfortunately, many in South Asia do not want peace.
Если вы хотели мира, то не должны были убивать единственного землянина, который собирался помочь нам.
If you wanted peace, you shouldn't have killed the only Grounder who was gonna help us.
Знаете, я подумал, что к тому моменту вы махнете рукой, что вы поймете, что те подонки не хотят мира.
You know, i thought by this point, You'd given up, that you'd realize that These lowlifes don't want peace.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией.
The military had developed an entrenched distrust of her, given her position as a popularly supported pro-Western leader who wanted peace with India.
Опросы общественного мнения неизменно свидетельствуют, что большинство израильтян и палестинцев хотят мира (а не мирного процесса) на основе сосуществования двух государств.
Public-opinion polls have consistently shown that the majority of Israelis and Palestinians want peace (not a peace process) based on a two-state solution.
"Он не хочет многопартийной демократии, он не хочет прозрачных выборов, он не хочет мира, потому что он не хочет покидать пост президента", - сказал Мазанга.
"He does not want multi-party democracy, he does not want transparent elections he does not want peace because he does not want to leave the presidency," Mr Mazanga said.
Если мы действительно хотим мира, мы должны содействовать становлению культуры мира, мы должны найти ту сторону, которая устраивает провокации и создает обстановку, ведущую к нарушению мира в регионе и отбрасывает его назад — к столкновениям и конфронтациям.
If we really want peace or want to promote the culture of peace, we have to identify for the party that caused the provocations and the circumstances that took the region out of the state of peace and threw it back into disturbances and confrontations.
Прекращение США текущего давления по возобновлению переговоров должно дать ясно понять, что они не будут терпеть плохого поведения и что они будут поощрять израильтян, подавляющее большинство которых хочет мира, внести изменения в позицию их собственного правительства.
Withdrawal by the US from the current push to restart negotiations would send a clear message that bad behavior will not be tolerated, and would encourage Israelis, who overwhelmingly want peace, to force a change in their own government’s position.
Есть те, кто будет говорить, что наивно хотеть мира, свободного от ядерного оружия, а тем более думать, что этого можно достигнуть.
There are those who will say that it is naïve to want a world free of nuclear weapons, much less to think that it can be achieved.
Америка Трампа может хотеть оградиться от окружающего мира стеной, но в Японии, где талантов не хватает, у нас есть только один выбор – ломать такие стены.
Trump’s America may be willing to wall itself off from the world, but in Japan, where talent is in short supply, our only option is to tear the walls down.
Но если заниматься бизнесом с русскими или даже хотеть им заниматься — очень плохо, то, может быть, этим компаниям надо сматывать удочки и бежать, пока праведники не пригрозили им бойкотом и не опорочили их имена в прессе?
If it is so bad to do business with the Russians, or even want to do business with the Russians, then maybe these companies should cut and run before the righteous threaten them with boycotts or defame their name in the press.
Люди обязательно должны хотеть ехать на Запад, который богаче, у которого лучше политические институты, и который соблюдает законы.
Shouldn’t people want to come to the West, which is wealthier, has better political institutions, and enjoys the rule of law?
И они также могут хотеть играть роль на более широкой мировой сцене, вступая в контакт с другими этносами в международных религиозных, культурных и трудовых организациях.
And they may also wish to play a role on the wider world stage, as when they link up with fellow ethnics in international religious, cultural and labour organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung