Sentence examples of "художественного" in Russian
Ответ трудно получить, потому что мир художественного рынка исключительно непрозрачен.
The answer is hard to know, because the art world is extremely opaque.
У нас вы увидите государство художественного оборудования, и много сексуальных людей.
Inside you will find state of the art exercise equipment, and lots of toned, sexy people.
Только ты мог счесть барные стулья формой художественного выражения.
Only you would consider bar stools to be a form of artistic expression.
Этот концерт явился заключительным мероприятием в рамках месячного художественного и культурного марафона — фестиваля «Артфорум».
The performance closed a month-long art and culture marathon, the ArtForum festival.
По этой причине рисунок следует сжимать до применения художественного эффекта.
Because of this, you should compress the picture before applying an artistic effect.
Министерство культуры и спорта располагает сетью школ художественного творчества в городе Гватемала и во всех районах страны.
The Ministry of Culture and Sport has art schools in Guatemala City and all the country's regions.
Я вполне могу понять его проблемы и беспокойства относительно художественного воплощения.
I perfectly understand his trouble and concern regarding artistic creation.
Я могу купить краску для художественного класса, на замену тем дробленым ягодам, которые я нашел в лесу.
I can buy paint for the art class, instead of those crushed-up berries I find in the woods.
Со всеми полномочиями художественного руководителя и отчитываться будет только перед этим собранием.
With full veto power over it's artistic director and answering only to this board.
Аналогичные органы цензуры осуществляют жесткий контроль над произведениями изобразительного и исполнительского искусства, музыки, кино и других форм художественного самовыражения.
Similar censorship boards exercise tight control over art, music, film and all other forms of artistic expression.
Строгий контроль Партией религиозного, научного, художественного и журналистского выражения, тормозит распространение необходимой информации и творческой мысли.
Strict Party control of religious, academic, artistic, and journalistic expression stifles the dissemination of necessary information and creative thought.
Посоветуйтесь с дизайнером или руководителем отдела художественного оформления в своей организации, чтобы максимально эффективно использовать встроенный макет моментальных статей и интерактивные функции.
Input from your organization’s designer or art director helps you get the most out of Instant Article’s built-in layout and interactive features.
ИГМВ поддерживает местные ассоциации, отдельных артистов и группы, а также несколько традиционных и современных групп художественного творчества.
In fact, CMAI supports local associations, individual artists and groups, and several traditional and contemporary artistic expression groups.
Аналогичные органы цензуры осуществляют жесткий контроль в области изобразительного и исполнительского искусства, музыки и кино и во всех других сферах художественного самовыражения.
Similar censorship boards exercise tight control over art, music, film, performance and all other forms of artistic expression.
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора.
It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.
Во-первых, я выяснила, что деньги, вырученные от работы торговых автоматов, шли на финансирование музыкального и художественного кружка, а также программы по физкультуре.
Well, first of all, I found out that the extra money from the vending machines went to support programs like art and music and helped fund the p.
Чтобы судить о моральной составляющей художественного выражения, мы тогда, должны смотреть не на человека, который его создал, а на само произведение.
To judge the moral component of artistic expression, then, we must look not at the person who made it but at the work itself.
По статье " Помощь деятелям культуры " предоставляются субсидии деятелям культуры в областях изобразительного искусства, литературы, музыки, народного творчества, художественного дизайна и исследований по проблемам культуры.
The account for “support to artists” is used for work grants to artists in the areas of visual art, literature, music, arts and crafts, artistic design and cultural research.
Результаты судебных слушаний сложно предсказать, но они дадут ответ на вопрос, утратили ли русские люди свободу художественного самовыражения, приобретенную ими после падения коммунизма.
The outcome of the court hearings is difficult to predict, but it will answer the question of whether Russians have lost the freedom artistic self-expression that they gained after communism's fall.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert