Beispiele für die Verwendung von "художественным галереям" im Russischen

<>
В дополнение к постоянно действующим библиотекам, концертным залам, музеям, художественным галереям, театрам и кинотеатрам в Соединенном Королевстве ежегодно проводится свыше 500 фестивалей профессиональных искусств. In addition to permanent libraries, concert halls, museums, art galleries, theatres and cinemas, there are over 500 professional arts festivals in the UK each year.
Совет по делам искусств оказывает также поддержку государственным художественным галереям в Ормо Бас в Белфасте и галерее " Орчард " в Лондондерри. The Arts Council also supports the public Arts Galleries at Ormeau Baths in Belfast and Orchard Gallery in Londonderry.
Его назвали "фланёром", т.к. он фланирует по галереям. He was called a "flaneur," one who wanders the arcades.
Жаль, что я не настолько хорошо владею художественным словом, чтобы передать всю гамму чувств и степень эмоционального и интеллектуального возбуждения, охвативших меня при мыслях о том, каким может стать вклад пока еще не признанной финансовым сообществом корпорации Food Machinery как в мои личные скромные финансы, так и в бизнес, находящийся в зачаточном состоянии. I wish I had the command of English to be able to describe adequately the degree of my internal, emotional and intellectual excitement as I contemplated what this as yet financially unrecognized Food Machinery Corporation might do for both my tiny personal finances and for the infant business I was attempting to get started.
Совет по делам искусств Уэльса поощряет продажу произведений искусства частным лицам и коммерческим галереям в рамках программы беспроцентного кредитования, разработанной в интересах уэльских коллекционеров. The Arts Council of Wales promotes sales of works of art to individuals from public and commercial galleries using the Principality Collector plan Scheme, an interest free credit scheme.
Если исходный материал основан на общеизвестных фактах, а не является художественным вымыслом, то его использование в производной работе вполне может быть признано добросовестным. Using material from primarily factual works is more likely to be fair than using purely fictional works.
«Стили» для моментальных статей позволяют дизайнерам и художественным редакторам создать один или несколько шаблонов для ваших лент. Designers and art directors can use the Instant Articles “styles” capabilities to set one or more templates for your feeds.
И что общего с художественным новаторством или оригинальностью имеют куски ткани, равномерно покрытые цветными точками - произведения больших механизированных мастерских Херста? What did the sheets of cloth covered by regularly interspersed colored dots - the products of Hirst's large and mechanized workshops - have to do with artistic innovation or originality?
Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением. A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation.
Отсутствие прибыли не уменьшает стимулы для Совета, в котором преобладают выпускники, бороться за престиж, например, нанимая уважаемых преподавателей, принимая достойных студентов, а также стремясь к спортивным или художественным достижениям. The lack of profit does not diminish an alumni-dominated board’s incentive to compete for prestige by, for example, hiring distinguished faculty, accepting meritorious students, and striving for athletic or artistic achievement.
Но тема материнской и младенческой смертности не ограничивается историей, а тем более художественным вымыслом. But maternal and infant mortality is not confined to the past, much less to fiction.
Я хочу поделиться с вами своим новым художественным проектом. And I want to share with you my latest art project.
Поначалу я сильно испугалась, но потом спокойно объяснила, что работаю над художественным проектом. Он, похоже, не возражал. И вот я поставила камеру на таймер и стала бегать туда-сюда. I was really frightened at first, but I calmly explained to him that I was working on an art project and he didn't seem to mind and so I went ahead and put my camera on self-timer and ran back and forth.
Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом, And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste.
Я стала художественным директором по производству фарфора и стекла прямо во время сталинских чисток - в начале сталинских чисток. Я не знала, что сотни тысяч невинных людей были арестованы. I became art director of the china and glass industry, and eventually under Stalin's purges - at the beginning of Stalin's purges, I didn't know that hundreds of thousands of innocent people were arrested.
Тут я добавлю цвет на фон и на буквы, и теперь, вместе с художественным директором мы сможем довести до нужного уровня [неопределённости], когда картинка зрителя озадачивает, то есть когда ему ясно, что тут что-то нужно прочитать, но в то же время, задача не кажется сверхсложной. So then I can add some color in with the background and add a bit more color in with the words themselves, and this way, working with the art director, I'm able to bring it to just the right point that it's puzzling for the audience - they can figure out that there's something they have to read - but it's not impossible for them to read.
Таким образом, здание даёт художественным директорам возможность вообразить едва ли не все возможные виды активностей под этим плавающим вверх-вниз объектом, So, the building affords artistic directors the freedom to conceive of almost any kind of activity underneath this floating object.
В Южной Азии ЮНИФЕМ помог в работе над художественным фильмом “Chameli”, посвященном торговле женщинами, который на третьем Непальском кинофестивале завоевал три премии по номинациям «лучшая актриса», «лучший режиссер» и «лучший сюжет». In South Asia, UNIFEM supported Chameli, a feature film dealing with trafficking in women, which won awards for best actress, best art director, and best story in the Third Nepal Motion Pictures Awards.
Программа направлена непосредственно на развитие и укрепление учебной работы и мер технического содействия художественным ремеслам в целом, и в сфере ее внимания находятся формы организации, производства, сбыта, а также особенности положения женщин. The programme is aimed strictly at the development and strengthening of training actions and technical assistance with a comprehensive view of handicraft design, addressing aspects such as organizational forms, production, marketing, and women's specific status.
Осуществление права на участие в культурной жизни гарантируется введением в учебную программу начальной школы курса изучения культурного многообразия, позволяющего обеспечить уважение к культурным и художественным ценностям. Respect for participation in cultural activities is assured through the establishment of minimum content in primary schools, so as to ensure respect for national and regional cultural and artistic values.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.