Sentence examples of "центр обслуживания потребителей" in Russian
Например, мой знакомый, работавший в китайской поисковой системе Baidu, рассказывал мне однажды, как эта компания пыталась улучшить качество цензурного обслуживания потребителей: различные формы цензуры тестировались, чтобы выявить, какие из них пользуются наибольшим предпочтением у людей.
For example, a friend who worked for the search engine Baidu explained to me how the company tries to enhance the consumer experience of censorship, testing the ways in which people prefer to be censored.
Если вы забыли пароль и не можете разблокировать смартфон YotaPhone, поскольку ввели неправильный пароль несколько раз, возможно, вам придется обратиться в центр обслуживания и оплатить разблокировку своего смартфона YotaPhone.
If you forget your password and cannot unlock your YotaPhone because you have entered a wrong password too many times, you may need to get your YotaPhone serviced and possibly pay additional charges to unlock your YotaPhone.
Более того, мы рекомендуем, чтобы государственные службы делали упор на индивидуализации обслуживания потребителей для того, чтобы повысить оперативность и качество государственных услуг.
Moreover, we recommend that public services adopt a customer service focus, aimed at improving the responsiveness and the quality of public services.
Ссылка на Центр обслуживания для корпоративного лицензирования (VLSC).
Volume Licensing Service Center (VLSC) link.
Глобальный центр обслуживания функционирует в качестве внутреннего механизма обслуживания операций, включая обслуживание в области информационных технологий, набора кадров, начисления и выплаты пособий, закупок и других операций в интересах Управления в целом.
The Global Services Centre functions as an internal transactional service provider, inclusive of information technology, recruitment, benefits and entitlement administration, procurement and other transactional activities that benefit the broader organization of the Office.
В 2000 году правительство учредило Комиссию по добросовестной конкуренции, поручив ей заниматься вопросами регулирования коммунального обслуживания, защиты потребителей и добросовестной конкуренции.
In 2000, the Government established the Fair Trading Commission with a mandate to treat to utility regulation, consumer protection and the oversight of fair competition.
К примеру, зрелость Интернета, доступность широкополосной связи, технологии сжатия файлов и культовый телефон Apple iPhone позволили таким компаниям, как Uber, Airbnb, YouTube, Facebook и Twitter полностью изменить стандарты обслуживания мобильных потребителей.
For example, a maturing Internet, affordable bandwidth and file-compression, and Apple's iconic iPhone enabled companies such as Uber, Airbnb, YouTube, Facebook, and Twitter to redefine the mobile-customer experience.
Как указано в пункте 27D.5, в сфере ведения архивов и хранения документации особое внимание будет по-прежнему уделяться последовательному совершенствованию системы управления архивами, в частности посредством внедрения передовой информационной технологии и постепенного преобразования этой службы в общий центр архивного обслуживания, которым смогут пользоваться государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и многие другие организации и учреждения.
As indicated in paragraph 27D.5, in the area of archives and records management, emphasis will continue to be placed on the progressive upgrading of archives management, in particular through the application of advanced information technology and the gradual conversion of the service into a common service archival centre for use by Member States, United Nations organizations and various organizations and institutions.
Министерство труда создало 121 центр социального обслуживания в 156 районах и городах в целях оказания населению социальной, экономической, психологической, просветительской и других видов помощи.
The Ministry of Labour had established 121 social protection centres in 156 regions and cities to provide social, economic, psychological, educational and other kinds of assistance to the population.
ИУУ не было преобразовано в центр комплексного обслуживания, поскольку Уганда приняла решение использовать для поощрения инвестиций " групповой подход ", в соответствии с которым всем государственным ведомствам рекомендуется эффективным образом подключиться к этой работе в качестве одного из членов группы, стремящегося к достижению общей цели.
The UIA has not been converted into a one-stop shop, as Uganda decided to adopted a " team approach " to investment facilitation, whereby all public administrations are encourage to engage as an efficient team member working towards a common goal.
В поле поиска на панели задач введите "безопасность и обслуживание", а затем выберите "Центр безопасности и обслуживания".
In the search box on the taskbar, enter security and maintenance and then select Security and Maintenance.
Страны и компании, которые будут процветать на новых рынках Азии, должны будут предоставить технологические, изготовленные по запросам заказчика товары и услуги с высокой добавленной стоимостью, необходимые для обслуживания двух миллиардов азиатских потребителей.
The countries and companies that will flourish in Asia’s new markets will be those that can provide the technology-driven, custom-built, high value-added goods and services needed to serve Asia’s two billion consumers.
Проект не ограничивается проблематикой ПГЧС, а переносит центр внимания на внебюджетное финансирование и его механизмы, используемые для развития и обслуживания инфраструктуры внутреннего транспорта как в рамках отдельных проектов, так и в масштабах целых сетей.
Although not exclusively dealing with PPPs, the focus of the study/project is on the use of off-budget financing mechanisms employed for inland transport infrastructure development and maintenance, in both individual projects and overall networks.
Она также создала бы для компаний мощный стимул для перехода в сферу обслуживания, что обеспечило бы больше рабочих мест и увеличило бы возможности выбора у китайских потребителей.
It would also create a powerful incentive for companies to expand into the service economy, providing more jobs and more choices for Chinese consumers.
Опираясь на успешный опыт осуществления проектов в области управления земельными ресурсами, государственное предприятие " Центр регистров " выявило ряд областей, где потребуется дальнейшая поддержка, например совершенствование обслуживания клиентов, внедрение инструментов электронного управления и более полная интеграция регистров на основе комплексов географических справочных данных.
Building on the success of the already implemented projects in land administration, the State Enterprise Centre of Registers has identified a number of areas that would need further support, such as the improvement of customer services, the introduction of e-government instruments and better integration of registers based on geo-referenced data sets.
С другой стороны, по крайней мере, в течение последних девяти месяцев, Майкл Делонг, самый молодой среди нас, выполняющий функции Директора Коалиции по защите выбора пациентов (CPPC), финансируемой Межнациональным союзом работников сферы обслуживания, с целью собрать факты и цифры о слиянии медицинских страховых компаний для государственных и локальных групп потребителей.
On the other side, at least for the past nine months, we’ve had the younger of us, Michael DeLong, serving as the Director of the Coalition to Protect Patient Choice (CPPC), funded by the Service Employees International Union to collects facts and figures about health-insurer mergers for state and local consumer groups.
Следует принять соответствующие законы, правила и стандарты обслуживания в целях создания прочной репутации и потребительской уверенности, а также для обеспечения неприкосновенности частной жизни и защиты интересов потребителей и прав интеллектуальной собственности.
Establish appropriate laws and regulations and service standards in order to build trust and consumer confidence and to ensure privacy and the protection of consumers and intellectual property rights.
Необходимо принять соответствующие законы, правила и стандарты обслуживания в целях создания прочной репутации и потребительской уверенности, а также для обеспечения неприкосновенности частной жизни и защиты интересов потребителей и прав интеллектуальной собственности.
There exists a need to establish appropriate laws and regulations and service standards in order to build trust and consumer confidence and to ensure privacy and the protection of consumers and intellectual property rights.
Региональный центр закупок в Южной Африке предлагается укрепить одной должностью международного сотрудника категории специалистов и двумя должностями категории общего обслуживания, бюджетные средства для которых будут переданы из Отдела снабжения в Копенгагене.
The regional procurement centre in South Africa is proposed to be strengthened with one international Professional and two General Service posts, with the budget transferred from the Supply Division in Copenhagen.
Было предложено создать центр для беспризорных детей во Вьентьяне, что может оказать помощь в подготовке детей для повторного поступления в школу, а также окажет другие услуги, включая услуги в области базового медико-санитарного обслуживания, обеспечения продовольствием и жильем и направления в другие учреждения, занимающиеся оказанием помощи.
For Vientiane Municipality, the establishment of a Street Children's Centre was suggested, which could help prepare children to go back to school, as well as provide other services, including basic health services, food, shelter and referral to other agencies providing aid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert