Ejemplos del uso de "циклической" en ruso
Кредитно-денежная политика, сосредоточенная на краткосрочной циклической стабилизации, обречена на провал из-за высокой степени неопределенности, сопровождающей такие попытки регулирования.
Monetary policies focused on short-term cyclical stabilization are doomed to failure because of the extreme uncertainties involved in such fine-tuning efforts.
И наоборот, если мы не сможем их обнаружить, это окажется убедительным доводом в пользу циклической модели Вселенной.
And conversely, if we don't see them, that would strongly support the cyclic picture.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической «скорости убегания», необходимой для самоподдерживаемого восстановления.
Economies grow at something much closer to their stall speeds, thus lacking the cyclical “escape velocity” required for a self-sustaining recovery.
В их циклической модели начала Вселенной столкновение двух бран было бы гораздо менее интенсивным, а значит, есть вероятность, что гравитационные волны окажутся практически несуществующими.
In their cyclic model of the beginning of the Universe, two branes coming together would be a much less intense collision, and the chances are that gravitational waves would be almost non-existent.
Страны, которые из-за своей высокой циклической безработицы являются нежелательными для беженцев, могли бы получать непропорционально больше выгод от этой системы, особенно в краткосрочной перспективе.
Countries that are undesirable to refugees, owing to high cyclical unemployment, would benefit disproportionately from such a policy, especially in the short term.
В любом случае, все расчеты такого рода сопряжены с большой неопределенностью, хотя бы потому, что происходящие структурные сдвиги в экономике могут серьезно повлиять на чувствительность динамики государственных чистых поступлений к циклической конъюнктуре.
In any case, all such calculations are surrounded by large margins of uncertainty, if only because the ongoing structural changes in an economy can significantly affect the sensitivity of changes in government net revenues to cyclical conditions.
На циклической основе осуществляются специальные программы переподготовки преподавателей начальной и средней школы- так называемые летние курсы по вопросам терпимости,- в ходе которых преподаватели, среди прочего, знакомятся с историей меньшинств, проживающих в Чешской Республике.
Special cyclical education programmes exist for elementary and secondary schoolteachers, the so-called summer schools of tolerance, at which teachers are, among others things, acquainted with the history of minorities living in the Czech Republic.
В то время как правительство Русеф в значительной степени ответственно за недавний приступ циклической слабости и социальных потрясений, проблемы Бразилии коренятся в более обширном нежелании стряхнуть ярмо политики, принятой в ходе более чем двух десятилетий правления военных.
While Rousseff’s government is largely responsible for the recent bout of cyclical weakness and social upheaval, Brazil’s problems are rooted in a broader unwillingness to shake off the yoke of policies adopted during more than two decades of military rule.
Перспективы по двум ключевым факторам долгосрочного роста — по количеству и приросту трудоспособного населения, а также по производительности – выглядят мрачно для крупнейших стран еврозоны, даже для Германии, где, по мнению большинства, дела с циклической точки зрения обстоят просто отлично.
The prospects for the two key drivers of long-term growth – the size and growth of the working-age population and productivity – look grim for the eurozone’s largest countries, even Germany, the one economy that most acknowledge is, from a cyclical perspective, doing just fine.
Ресурсы персонала можно лучше интегрировать посредством создания официальных структур и механизмов для ротации персонала на специальной временной и/или циклической основе в другие подразделения Департамента, а также путем перераспределения задач между отделами и подразделениями для того, чтобы более эффективно использовать рабочее время персонала.
Staff resources could be better integrated by developing formal structures and mechanisms for the rotation of staff on an ad hoc temporary and/or cyclical basis to other parts of the Department, as well as by reallocating tasks among divisions and units to make more efficient use of staff time.
кейнесианским методам борьбы с внутренними циклическими спадами;
Keynesian tools to fight domestic cyclical downturns;
После этого DNS распределит трафик на серверы почтовых ящиков путем циклического перебора.
After that, DNS round robin distributes that traffic to your Mailbox servers.
Но существует также циклический элемент в процветании финансов.
But there is also a cyclical element to the flowering of finance.
ТАБЛИЦА 2. ЦИКЛИЧЕСКИ ОТКОРРЕКТИРОВАННЫЙ ОБЩИЙ ФИНАНСОВЫЙ БАЛАНС ПРАВИТЕЛЬСТВ (% ОТ НОМИНАЛЬНОГО ВВП)
TABLE 2. GENERAL GOVERNMENT CYCLICALLY-ADJUSTED FINANCIAL BALANCES (% OF NOMINAL GDP)
Испытание на циклическое изменение давления производится в следующем порядке:
Pressure cycling shall be performed in accordance with the following procedure:
Создание нескольких записей приводит к ситуации циклического перебора и сбою инфраструктуры политики отправителей.
Creating multiple records causes a round robin situation and SPF will fail.
Чтобы понять почему, давайте начнем с циклического оздоровления.
To understand why, let’s start with the cyclical recovery.
простые углеводороды (линейные или циклические, насыщенные или ненасыщенные, алифатические или ароматические);
Simple hydrocarbons (linear or cyclic, saturated or unsaturated, aliphatic or aromatic);
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad