Ejemplos del uso de "частная школа" en ruso

<>
Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу. A community where a private school offers its services must support it with the same amount of money, or vouchers, per student that it provides to public schools.
Возможно это очередная частная школа которая стоит миллион долларов в год, а затем они вытряхивают из тебя дополнительные деньги организуя книжные ярмарки и молчаливые аукционы. It's probably some private school that costs a million dollars a year, and then they squeeze you for extra money through book fairs and silent auctions.
Художественная ярмарка в частной школе Холли Оак в Бетесде. There's an art fair at a private school called Holly Oak in Bethesda.
Он учился в частной школе. He was educated at a public school.
И у нас есть мальчик, мой пасынок, в частной школе. And we have a boy, my stepson, in private school.
Я хожу в частную школу. I attend a public school.
А твой мальчуган сейчас в частной школе в Даймонд Хэд. And your boy is at his private school in Diamond Head.
Частные школы определённо лучше государственных в обучении детей с затруднениями в обучении. If there is any difference, it seems that non-public schools often are better than public schools in dealing with children with learning problems.
Первая леди страны могла получать большие доходы от частной школы. The country’s First Lady may have made massive profits off a private school.
Мы как раз обсуждаем роль частных школ в формировании мерзкой личности Гая. We are just discussing the role of the public school in the creation of the Guy wanker.
Например, в Великобритании, только 7% процентов из ста детей посещают частные школы. In the UK, for example, only 7% percent of children attend private schools.
Бастионы избранности, от модных лондонских универмагов до частных школ, как оказалось, не спасение. The bastions of privilege, from smart London department stores to public schools, have proved no refuge.
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы. Even in the slums of India more than 50 percent of urban kids are going into private schools.
Что касается расовой ситуации, порядка 60 % населения составляют афроамериканцы, но ситуация в средней школе такова, что большинство привелигированных детей белых идут учиться в частную школу Lawrence Academy. Racially, the county is about 60 percent African American, but what happens in the public schools is most of the privileged white kids go to the private Lawrence Academy.
Что бы провалиться на экзаменах во все частные школы, они должны быть полными дураками. Every private school has a cut off point, but all but the incredibly stupid ought to be able to get in.
Ты забрала меня из муниципальной школы и заставила меня пойти в частную школу, где я не вписывалась, и теперь я наконец вписываюсь, и ты заставляешь меня изменить всю мою жизнь снова! You took me out of public school and made me go to a prep school, where I didn't fit in with anyone, and now I finally do, and you're making me change my whole life again!
Данные за 2006 год включают преподавателей как в государственных, так и в частных школах. For 2006, includes teachers in both public and private schools.
Таким образом, частные школы могут использовать в качестве языка преподавания только китайский или португальский язык, а школы, в которых языком преподавания является китайский, должны изучать португальский как второй язык и наоборот. Consequently, public schools can only adopt Chinese or Portuguese as their medium of instruction, and the ones using Chinese as a teaching medium shall adopt Portuguese as their second language and vice versa.
Он рекомендовал Индии включить в программу всех государственных и частных школ комплексный курс полового воспитания101. It recommended that India provide comprehensive sexuality education in all public and private schools.
Осуществление родителями свободы давать своим детям образование в соответствии с их религиозными убеждениями в частных школах (или дома) лишает детей возможности учиться в государственных школах и вынуждает родителей нести расходы; однако такое осуществление родителями своей свободы не влечет за собой предоставления права на получение финансовых средств от государства. The exercise of parents'freedom to educate their children in accordance with their religious beliefs in separate schools (or at home) prevents their children from taking advantage of public schools and creates costs for the parents; such exercise of parental freedom does not entail an entitlement to public funding, however.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.